Gonzalez Tunon, Raul

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 14 aprilie 2016; verificările necesită 4 modificări .
Raul Gonzalez Tunon
Raul González Tuñón
Data nașterii 29 mai 1905( 29.05.1905 )
Locul nașterii Buenos Aires
Data mortii 14 august 1974 (69 de ani)( 14.08.1974 )
Un loc al morții
Cetățenie  Argentina
Ocupaţie poet
Gen versuri , poezie civilă
Limba lucrărilor Spaniolă
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Raul González Tuñón ( în spaniolă:  Raúl González Tuñón , 1905–1974) a fost un poet , jurnalist și călător argentinian . Opera sa se caracterizează prin referiri la teme sociale și revoluționare.

Scurtă biografie

Născut în Buenos Aires . Fratele său mai mare, Enrique Gonzalez Tunon(1901-1943), a devenit și un cunoscut scriitor - dramaturg, poet și jurnalist.

În anii 1920, Raul González Tuñón a participat la avangarda literară din Argentina. A călătorit mult în Europa, a trăit la Paris și Madrid , a cunoscut mulți scriitori, printre care Robert Desnos (1900-1945), Cesar Vallejo (1892-1938), Rafael Alberti (1902-1999), Miguel Hernandez (1910-1942), Federico . Garcia Lorca (1898-1936), Pablo Neruda (1904-1973).

În anii 1920 și 1930 , Raúl González Tunón a lucrat pentru ziarul Críticacu fratele său Enrique, precum și scriitori precum Jorge Luis Borges (1899-1986), Roberto Arlt (1900-1942), Carlos de la Pua(1898-1950). De asemenea, a contribuit la ziarul Clarín , în care și-a publicat recenziile, precum și scrisul de călătorii.

La începutul activității sale literare, Raul González Tunón a aderat la o direcție ultraistă , a cărei cerință principală pentru poetică era metafora ca mijloc de creare a unei „imagini poetice concentrate”. Lucrările ulterioare sunt pline de idei de luptă și protest [1] .

Membru al Partidului Comunist din Argentina .

Lucrări

Autor al multor culegeri de poezii. Unii dintre ei:

În limba rusă, în 1962, a fost publicată o antologie de poezii de Tunnon „Trandafiri în armură” [1] .

Strada aceea... (Există una asemănătoare în orice oraș.) Acea femeie iubită într-o beretă albastră... Am mers pe această stradă, unde - nici un suflet în jur... Iar în standul târgului, orchestra a tunat cu putere. … Am locuit acolo cândva... Multă vreme... Și iar tristețe în inima mea. La urma urmei, „am trăit odată” este același lucru cu „nu mă voi mai întoarce”. — Raul Gonzalez Tunon. Din poezia „Găuri de stradă în ciorapi”. Traducere de Sergey Goncharenko [1]

Note

  1. 1 2 3 4 Biblioteca Literaturii Mondiale. - M . : Ficțiune, 1975. - T. 170. Poezia Americii Latine. - S. 91-100, 669-670. — 720 s. - (Seria trei „Literatura secolului XX”). - 303.000 de exemplare.

Link -uri