Muravyov, Vladimir Sergheevici

Vladimir Sergheevici Muravyov
Data nașterii 12 august 1939( 1939-08-12 )
Locul nașterii Smolensk , URSS
Data mortii 10 iunie 2001 (61 de ani)( 2001-06-10 )
Un loc al morții Moscova , Rusia
Țară
Ocupaţie traducător , filolog , critic literar
Mamă Irina Ignatievna Muravyova
Copii

Alexey Vladimirovici Muravyov (născut în 1969) Anna Vladimirovna Muravyova (născut în 1974)

Nadezhda Vladimirovna Muravieva (născută în 1970)
Logo Wikisource Lucrează la Wikisource

Vladimir Sergeevich Muravyov ( 12 august 1939 , Smolensk  - 10 iunie 2001 , Moscova ) - filolog , traducător , critic literar sovietic și rus . Tatăl cărturarului A. V. Muravyov , fiul lui I. I. Muravyova , fiul vitreg al lui E. M. Meletinsky și G. S. Pomerants .

Biografie

A absolvit Facultatea de Filologie a Universității de Stat din Moscova ( 1960 ), a scris o diplomă despre Tynyanov și formaliștii , apoi a trecut la engleză. Din 1960 până la moartea sa, a lucrat la Biblioteca de Stat pentru Literatură Străină a Rusiei : mai întâi ca bibliograf, apoi ca redactor-șef adjunct al buletinului Modern Fiction Abroad. Din 1993, a revenit la munca bibliografică în cadrul Departamentului Achiziții al VGBIL.

Autor a două cărți despre opera lui Jonathan Swift , articole despre literatura engleză clasică și modernă - în special, unul dintre primele articole în limba rusă despre opera lui John Ronald Reuel Tolkien ("Tolkien și criticii"; în revista "Modern". Ficțiune în străinătate”, 1976, numărul 3). A pregătit o disertație în 1984 (conducător - V. V. Ivasheva ), dar nu a susținut.

La începutul anilor 1970, Vladimir Muravyov a participat la un seminar de traducere literară susținut de Yevgenia Kalashnikova și Maria Lorie . Munca lui Muravyov ca traducător a început cu mai multe lucrări de Flannery O’Connor și Muriel Spark , printre celelalte lucrări ale sale se numără romanele lui Sean O’Faolain , Alhambra lui Washington Irving , lucrări de O. Henry , Francis Scott Fitzgerald , William Faulkner , Evelyn Waugh și alții.Cele mai notabile, însă, este lucrarea sa la trilogia Stăpânul Inelelor a lui Tolkien (cu Andrey Kistiakovsky ); Coautorul lui Muravyov a murit în timp ce lucra la carte, iar Muravyov a finalizat singur traducerea. Această traducere a fost prima publicată în URSS (prima parte - 1983 ; traduceri anterioare ale lui Z. A. Bobyr și A. A. Gruzberg au fost în circulație în samizdat ) și este considerată cea mai artistică [1] , deși este criticată de fanii lui Tolkien pentru diverse libertăţi şi abateri de la scrisoarea originală.

Pe lângă studiile și traducerile engleze, Muravyov a studiat și studiile rusești (a scris articole enciclopedice despre Chaadaev , Leontiev și utopism). În tinerețe, a cunoscut-o îndeaproape pe A. A. Akhmatova , a scris memorii despre această cunoștință, publicate de Fountain House în 2001.

Vladimir Muravyov a participat la cercurile disidente la începutul anilor 1950 și 1960, a fost un prieten apropiat (și din 1987 - și naș) al lui Venedikt Erofeev  - unul dintre cei care au păstrat manuscrisul poeziei " Moscova - Petushki ".

Cărți

Note

  1. De exemplu: „Traducerea lui A. Kistyakovsky și V. Muravyov este considerată cea mai reușită din toate punctele de vedere”. - N. G. Semyonova. „Stăpânul inelelor” în oglinda traducerilor în limba rusă

Link -uri