Gruzberg, Alexander Abramovici
Alexander Abramovici Gruzberg (n . 30 mai 1937 , Odesa ) este un traducător , lingvist , sovietic și rus , candidat la științe filologice.
Autorul primei traduceri în rusă a trilogiei lui J. R. R. Tolkien „ Stăpânul inelelor ”, precum și traduceri ale altor aproximativ 400 de ediții de autori vorbitori de limbă engleză ( A. Asimov , P. W. Anderson , W. S. Burrows , D. Vance ) , G Garrison , A. Norton , A. Merritt , K. D. Simak , W. Smith , M. Reid , E. Byrne , P. Bragg , B. Spock , N. Hill etc.).
Biografie
În 1954 a absolvit liceul. În 1955 s-a mutat la Perm .
În 1955 a intrat, iar în 1960 a absolvit Facultatea de Istorie și Filologie a Universității din Perm cu o diplomă în Filologie . Profesor de limba și literatura rusă.
Din 1962 până în 2015 - profesor de limba rusă, conferențiar al Departamentului de Metode ale Învățământului Primar la Institutul Pedagogic Perm (mai târziu - Universitatea Umanitară și Pedagogică Perm ) [2] .
În 1972 a apărat la Universitatea de Stat din Saratov. Disertația lui N. G. Chernyshevsky pentru gradul de candidat la științe filologice „Diferențierea vorbirii literare și scrise rusești din a doua jumătate a secolului al XVI-lea - începutul secolului al XVII-lea”.
În anii 1970 și 1980, a fost unul dintre cei mai respectați bibliofili din Perm , colecționar al unei biblioteci private folosită de elita creativă a orașului [3] .
În 1978 a fost unul dintre fondatorii [4] ai clubului Perm al iubitorilor de fantezie „Rifey” (sub auspiciile societății iubitorilor de carte, împreună cu Yu. P. Simonov, V. I. Bukur și A. P. Lukashin ).
Din anii 1970 până în prezent, a fost traducător din engleză .
Familie
Activități științifice și de traducere
Domeniul de interes științific îl reprezintă stilurile literaturii ruse veche , istoria limbii literare ruse, morfologia rusă, dialectologia rusă , lexicografia .
A. A. Gruzberg este unul dintre cei mai importanți traducători ai samizdat -ului sovietic din 1970-1980 . Traducerile au început să fie publicate oficial în anii 1990 .
De asemenea, a publicat sub pseudonimele G. Alexandrov, D. Arseniev , A. Doremtsov , A. Chernomorsky .
Este specializat în traducerea ficțiunii din engleză ( A. Aizimov , P. W. Anderson , W. S. Burrows , D. Vance , G. Garrison , A. Norton , A. Merritt , K. D. Simak , V. Smith , J. R. R. Tolkien , M. Reid și alții ). Despre traducerile de ficțiune de A. A. Gruzberg - pe site-ul Fantasy Lab . Lucrează cu următoarele genuri: fantezie , poveste polițistă , roman istoric și de aventură , literatură psihologică, dicționar . A acționat și ca traducător al literaturii de știință populară ( E. Berne , D. Winnicott , B. Spock , A. Fromm , etc.).
A tradus în engleză un total de aproximativ 400 de publicații [6] .
Istoria primei traduceri a trilogiei Stăpânul Inelelor în rusă
În anii 1970, opera scriitorului englez J. R. R. Tolkien era necunoscută
în Uniunea Sovietică .
În 1975, A. A. Gruzberg a atras atenția asupra cărții de science fiction, căutând prin catalogul Bibliotecii de literatură străină din Moscova , a comandat o trilogie în fotocopii, a citit-o și a decis să o traducă în rusă [7] . Traducerea a fost concepută ca o traducere de amatori, realizată timp de mai bine de un an în formă scrisă de mână (din 1976 până în 1977 ), și a inclus și o prefață și anexe lingvistice de Tolkien.
La sfârșitul anilor 1970 și în anii 1980, traducerea a fost distribuită de „ samizdat ” al lui R. Zaripov [3] ( Perm , Sverdlovsk ), revizuit ulterior pentru diverse proiecte editoriale. În total, această traducere s-a răspândit în cel puțin trei versiuni [7] , uneori atribuite altora [8] .
Publicat în 2002 de editura U-Factoria (Ekaterinburg), în același an a fost prezentat la Târgul Internațional de Carte de la Moscova .
Rusistul american Mark Hooker, în cartea sa „Tolkien Through Russian Eyes” („Tolkien Through Russian Eyes”, tradus de A. Khananashvili) a numit traducerea lui A. A. Gruzberg cea mai adecvată originalului.
Abordarea lui Gruzberg diferă de cele ulterioare prin aceea că Gruzberg, nebănuind nici măcar că urmărea dorințele lui Tolkien, a decis să părăsească Stăpânul Inelelor ca roman englezesc al unui scriitor englez și să nu-l refacă într-un mod rusesc... Gruzberg a plecat aproape toate numele în transliterare și s-au străduit - atât cu succes, cât și fără - la o traducere conștiincioasă, fără distorsiuni. [9]
Tradusografie
Pentru o listă completă a traducerilor lui A. A. Gruzberg, consultați site-ul web al Universității Perm .
Texte ale traducerilor de A. A. Gruzberg
Colecții în biblioteci
Lucrări științifice și jurnalistice alese
Autor a peste 50 de lucrări științifice și metodice, printre care:
- Gruzberg A. A. Dicționar de frecvență al limbii ruse din a doua jumătate a secolului al XVI-lea - începutul secolului al XVII-lea / A. A. Gruzberg; Ministerul Educației din RSFSR, Perm. stat ped. in-t. Perm: [b. i.], 1974. 460 p.
- Gruzberg A. A. De ce iubesc science fiction // Young Guard . 1979. 28 noiembrie. La fel: Fandom. 2010.
- Gruzberg A. A. Îmi place să traduc // Filolog. nr. 1, 2002.
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Cuvinte și citate înaripate. Dicționarul elevului. Ekaterinburg: Litur, 2008. 128 p.
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Proverbe și zicători. Dicționarul elevului. Ekaterinburg: Litur, 2008. 144 p.
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Dicţionar derivativ. Aproximativ 8.000 de cuvinte. Perm: PGPU Publ., 2009. 158 p. [unu]
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Dar mascarpone, drive, runet ... // Filolog, nr. 8, 2009.
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Din istoria dicționarelor: dicționare explicative all-Russian // Filolog, nr. 8, 2009.
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Din istoria dicționarelor: Primul dicționar rus al dificultăților // Filolog, nr. 9, 2009.
- Gruzberg A. A. Enciclopedia cuvântului rusesc // Filolog, nr. 10, 2010 .
- Gruzberg A. A. Aș dori să-mi amintesc de profesori... // Filolog, nr. 12, 2010.
- Gruzberg A. A. Oameni și cărți // Filolog, nr. 11, 2010 .
- Biblioteca Gruzberg A. A. a lui Nikanor Efimovici Bochkarev // Filolog, nr. 13, 2010.
- Gruzberg A. A. Lev Semenovich Gordon // Filolog, nr. 14, 2011.
- Gruzberg A. A. Israel Abramovici Smirin și biblioteca sa // Filolog, nr. 15, 2011.
- Gruzberg A. A. Primii mei ani la Institutul Pedagogic Perm // Filolog, nr. 16, 2011.
- Gruzberg A. A., Gruzberg L. A. Ocazionalisme // Filolog, nr. 17, 2011.
- Gruzberg A. A. Dicționare de cuvinte străine. Articolul unu // Filolog, Nr. 18, 2012.
- Gruzberg A. A. Dicționare de cuvinte străine. Articolul doi // Filolog, Nr. 19, 2012.
- Tezaur Gruzberg A. A. // Filolog, nr. 20, 2012.
- Gruzberg A. A. Iverdon: Piața Pestalozzi, Muzeul de Science Fiction // Filolog, nr. 21, 2012.
- Gruzberg A. A. Saint-Gallen: Biblioteca monahală // Filolog, nr. 22, 2013.
- Gruzberg A. A. Dicționare etimologice // Filolog, nr. 23, 2013.
- Gruzberg A. A. Paris. Librări second-hand pe Sena // Filolog, nr. 24, 2013.
- Gruzberg A. A. Praga. Biblioteca Mănăstirii Strahov // Filolog, Nr. 25, 2013.
- Gruzberg A. A. New samizdat // Filolog, nr. 26, 2014.
- Gruzberg A. A. Lexicografie Perm // Filolog, nr. 27, 2014.
Note
- ↑ https://web.archive.org/web/20161220080657/http://pspu.itisinfo.ru/university/fakultety-i-instituty/pedagogiki-i-metodiki-nachalnogo-obrazovanija/kafedry/kafedra-gumanitarnogo-obrazovanija -v-nachalnoj-shkole/prepodavateli-i-sotrudniki?id=3106
- ↑ Gruzberg Alexander Abramovici Copie de arhivă din 20 decembrie 2016 la Wayback Machine // PSGPU .
- ↑ 1 2 Alexander Gruzberg Arhivat la 14 decembrie 2016 la Wayback Machine // Science Fiction Lab .
- ↑ „Părinții fondatori ai lui Ripheus au fost A. A. Gruzberg, Yu. P. Simonov, V. I. Bukur”. Vezi: Krotov V. Portretul președintelui pe fundalul clubului Arhivat 20 decembrie 2016 la Wayback Machine // Fandom. 1997, 2001.
- ↑ Ilya Gruzberg | Departamentul de Fizică . Data accesului: 6 decembrie 2016. Arhivat din original pe 16 decembrie 2016. (nedefinit)
- ↑ Popov R., Zueva M. „A translator should not have his own style” Copie de arhivă din 26 decembrie 2016 la Wayback Machine // Echo of Moscow in Perm. 7 septembrie 2014.
- ↑ 1 2 Khananashvili A. Cum a început: Tolkien în traducerile lui Gruzberg Copie de arhivă din 25 noiembrie 2016 la Wayback Machine // Arda pe Kulichki. Ghid.
- ↑ The Lord of the Rings: The Two Towers (Two Towers) (altă traducere) Arhivat 20 decembrie 2016 la Wayback Machine // Ridley. E-bibliotecă.
- ↑ Hooker M. T. History of a translation Arhivat 16 aprilie 2016 la Wayback Machine // Tolkien Texts Translation. Asociere creativă informală.
Link -uri
- Alexander Abramovici Gruzberg // PSNIU .
- Gruzberg Alexander Abramovici // PSGPU .
- Gruzberg A. // Extelopedia fantasy și science fiction.
- Alexander Gruzberg // Laborator Science Fiction .
- Gruzberg Alexander Abramovici // Bibliograph.ru.
- Gruzberg Alexander Abramovici // Rulit.
- Întrebări frecvente despre traducerile și traducătorii lui J. R. R. Tolkien // Cartea - o comparație a traducerilor lui Tolkien.
- Publicații în jurnalul online „Filolog”
- Pagina oficială a lui Alexander Gruzbeg în rețeaua de socializare Facebook
- Arsenyeva M. Domnul samizdat // Star , 16 februarie 2002.
- Bozhko E. M. Analiza metodelor de transmitere a cvasi-realităților în traducerea în limba rusă a romanului de John R. R. Tolkien „Stăpânul inelelor”, realizată de A. A. Gruzberg // Buletinul Universității Pedagogice de Stat Chelyabinsk. Problema. Nr 1. 2010. S. 238-248.
- Burakov V. "Oameni, iubiți libertatea!" Traducătorul lui Tolkien - despre Rusia, Ucraina și cenzură // Argumente și fapte , nr. 8, 17.02.2015.
- Zasyrets A. Miere și gudron de traducere // Știința Uralilor. Decembrie 2002. Nr. 29-30 (827-828).
- Ivanova S. Alexander Gruzberg. Pierdut în traducere // Zvezda , 24 noiembrie 2014.
- Makarova E. Arta traducerii // Perm Tribune. 27 iunie 2016.
- Malysheva M. S. Caracteristici ale traducerii numelor proprii în trilogia lui D. R. R. Tolkien „Stăpânul inelelor” // Portalul educațional al Școlii de Pedagogie a Universității Federale din Orientul Îndepărtat pentru profesori. 10 decembrie 2013.
- Morozova A. Alexander Gruzberg: Tocmai am făcut ce mi-a plăcut // New Companion , 20 septembrie 2016.
- Popov R., Zueva M. „Un traducător nu ar trebui să aibă propriul stil” // Ecoul Moscovei în Perm. 7 septembrie 2014.
- Sokolov V. „Am tradus Stăpânul Inelelor în principal pentru ca copiii mei să-l citească”, Alexander Gruzberg // Ecoul Moscovei în Perm. 14 decembrie 2014.
- A avut loc o întâlnire a studenților a două universități cu un traducător celebru Alexander Abramovici Gruzberg // News of Perm. 6 octombrie 2016.
- Turbovskaya K. Caracteristici ale traducerii // New Companion, 6 octombrie 2015.
- Khananashvili A. Cum a început: Tolkien în traducerile lui Gruzberg // Arda on Kulichki. Ghid.
- Hooker M. T. Istoria unei traduceri // Tolkien Texts Translation. Asociere creativă informală.