Gruzberg, Alexander Abramovici

Alexandru Abramovici Gruzberg
Data nașterii 30 mai 1937 (85 de ani)( 30.05.1937 )
Locul nașterii Odesa , URSS
Țară  URSS Rusia 
Sfera științifică lingvistică , studii de traducere
Loc de munca PSGPU (1962–2015)
Alma Mater Universitatea Perm
Grad academic doctor în filologie [1]
Cunoscut ca traducător , autor al celei mai vechi traduceri în rusă a trilogiei lui J. R. R. TolkienStăpânul inelelor
Site-ul web A. A. Gruzberg pe site-ul PSNIU
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Alexander Abramovici Gruzberg (n . 30 mai 1937 , Odesa ) este un traducător , lingvist , sovietic și rus , candidat la științe filologice.

Autorul primei traduceri în rusă a trilogiei lui J. R. R. TolkienStăpânul inelelor ”, precum și traduceri ale altor aproximativ 400 de ediții de autori vorbitori de limbă engleză ( A. Asimov , P. W. Anderson , W. S. Burrows , D. Vance ) , G Garrison , A. Norton , A. Merritt , K. D. Simak , W. Smith , M. Reid , E. Byrne , P. Bragg , B. Spock , N. Hill etc.).

Biografie

În 1954 a  absolvit liceul. În 1955 s-a mutat la Perm .

În 1955 a intrat, iar în 1960 a  absolvit Facultatea de Istorie și Filologie a Universității din Perm cu o diplomă în Filologie . Profesor de limba și literatura rusă.

Din 1962 până în 2015  - profesor de limba rusă, conferențiar al Departamentului de Metode ale Învățământului Primar la Institutul Pedagogic Perm (mai târziu - Universitatea Umanitară și Pedagogică Perm ) [2] .

În 1972 a  apărat la Universitatea de Stat din Saratov. Disertația lui N. G. Chernyshevsky pentru gradul de candidat la științe filologice „Diferențierea vorbirii literare și scrise rusești din a doua jumătate a secolului al XVI-lea - începutul secolului al XVII-lea”.

În anii 1970 și 1980, a  fost unul dintre cei mai respectați bibliofili din Perm , colecționar al unei biblioteci private folosită de elita creativă a orașului [3] .

În 1978 a  fost unul dintre fondatorii [4] ai clubului Perm al iubitorilor de fantezie „Rifey” (sub auspiciile societății iubitorilor de carte, împreună cu Yu. P. Simonov, V. I. Bukur și A. P. Lukashin ).

Din anii 1970 până în prezent, a fost traducător din engleză .

Familie

Activități științifice și de traducere

Domeniul de interes științific îl reprezintă stilurile literaturii ruse veche , istoria limbii literare ruse, morfologia rusă, dialectologia rusă , lexicografia .

A. A. Gruzberg este unul dintre cei mai importanți traducători ai samizdat -ului sovietic din 1970-1980 . Traducerile au început să fie publicate oficial în anii 1990 .

De asemenea, a publicat sub pseudonimele G. Alexandrov, D. Arseniev , A. Doremtsov , A. Chernomorsky .

Este specializat în traducerea ficțiunii din engleză ( A. Aizimov , P. W. Anderson , W. S. Burrows , D. Vance , G. Garrison , A. Norton , A. Merritt , K. D. Simak , V. Smith , J. R. R. Tolkien , M. Reid și alții ). Despre traducerile de ficțiune de A. A. Gruzberg - pe site-ul Fantasy Lab . Lucrează cu următoarele genuri: fantezie , poveste polițistă , roman istoric și de aventură , literatură psihologică, dicționar . A acționat și ca traducător al literaturii de știință populară ( E. Berne , D. Winnicott , B. Spock , A. Fromm , etc.).

A tradus în engleză un total de aproximativ 400 de publicații [6] .

Istoria primei traduceri a trilogiei Stăpânul Inelelor în rusă

În anii 1970, opera scriitorului englez J. R. R. Tolkien era necunoscută în Uniunea Sovietică .

În 1975, A. A. Gruzberg a atras atenția asupra cărții de science fiction, căutând prin catalogul Bibliotecii de literatură străină din Moscova , a comandat o trilogie în fotocopii, a citit-o și a decis să o traducă în rusă [7] . Traducerea a fost concepută ca o traducere de amatori, realizată timp de mai bine de un an în formă scrisă de mână (din 1976 până în 1977 ), și a inclus și o prefață și anexe lingvistice de Tolkien.

La sfârșitul anilor 1970 și în anii 1980, traducerea a fost distribuită de „ samizdat ” al lui R. Zaripov [3] ( Perm , Sverdlovsk ), revizuit ulterior pentru diverse proiecte editoriale. În total, această traducere s-a răspândit în cel puțin trei versiuni [7] , uneori atribuite altora [8] .

Publicat în 2002 de editura U-Factoria (Ekaterinburg), în același an a fost prezentat la Târgul Internațional de Carte de la Moscova .

Rusistul american Mark Hooker, în cartea sa „Tolkien Through Russian Eyes” („Tolkien Through Russian Eyes”, tradus de A. Khananashvili) a numit traducerea lui A. A. Gruzberg cea mai adecvată originalului.

Abordarea lui Gruzberg diferă de cele ulterioare prin aceea că Gruzberg, nebănuind nici măcar că urmărea dorințele lui Tolkien, a decis să părăsească Stăpânul Inelelor ca roman englezesc al unui scriitor englez și să nu-l refacă într-un mod rusesc... Gruzberg a plecat aproape toate numele în transliterare și s-au străduit - atât cu succes, cât și fără - la o traducere conștiincioasă, fără distorsiuni. [9]

Tradusografie

Pentru o listă completă a traducerilor lui A. A. Gruzberg, consultați site-ul web al Universității Perm .

Texte ale traducerilor de A. A. Gruzberg

Colecții în biblioteci

Lucrări științifice și jurnalistice alese

Autor a peste 50 de lucrări științifice și metodice, printre care:

Note

  1. https://web.archive.org/web/20161220080657/http://pspu.itisinfo.ru/university/fakultety-i-instituty/pedagogiki-i-metodiki-nachalnogo-obrazovanija/kafedry/kafedra-gumanitarnogo-obrazovanija -v-nachalnoj-shkole/prepodavateli-i-sotrudniki?id=3106
  2. Gruzberg Alexander Abramovici Copie de arhivă din 20 decembrie 2016 la Wayback Machine // PSGPU .
  3. 1 2 Alexander Gruzberg Arhivat la 14 decembrie 2016 la Wayback Machine // Science Fiction Lab .
  4. „Părinții fondatori ai lui Ripheus au fost A. A. Gruzberg, Yu. P. Simonov, V. I. Bukur”. Vezi: Krotov V. Portretul președintelui pe fundalul clubului Arhivat 20 decembrie 2016 la Wayback Machine // Fandom. 1997, 2001.
  5. Ilya Gruzberg | Departamentul de Fizică . Data accesului: 6 decembrie 2016. Arhivat din original pe 16 decembrie 2016.
  6. Popov R., Zueva M. „A translator should not have his own style” Copie de arhivă din 26 decembrie 2016 la Wayback Machine // Echo of Moscow in Perm. 7 septembrie 2014.
  7. 1 2 Khananashvili A. Cum a început: Tolkien în traducerile lui Gruzberg Copie de arhivă din 25 noiembrie 2016 la Wayback Machine // Arda pe Kulichki. Ghid.
  8. The Lord of the Rings: The Two Towers (Two Towers) (altă traducere) Arhivat 20 decembrie 2016 la Wayback Machine // Ridley. E-bibliotecă.
  9. Hooker M. T. History of a translation Arhivat 16 aprilie 2016 la Wayback Machine // Tolkien Texts Translation. Asociere creativă informală.

Link -uri