Traducere cu un sear
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 29 aprilie 2021; verificările necesită
4 modificări .
Traducerea cu șoaptă ( argoul profesional) este un tip de traducere orală care utilizează mijloace tehnice speciale: un mic dispozitiv portabil (emițător) cu microfon , așa-numitul „șoaptă” pentru traducător și un dispozitiv portabil de recepție (receptor) cu căști – pentru destinatarii traducerii. Datorită searului, interpretul poate fi lângă vorbitor sau poate sta departe de participanții la conferință , seminar , prezentare , cărora li se oferă receptori cu căști și calomniază în liniște („șoptește”) traducerea în microfon.
Sear interpretarea este o variantă intermediară între interpretarea consecutivă și cea simultană .
Avantajele traducerii sear
- comparativ cu interpretarea consecutivă , este mai eficientă, deoarece reduce semnificativ timpul total petrecut cu interpretarea (întrucât interpretarea se efectuează doar cu o ușoară întârziere față de discursul vorbitorului);
- în comparație cu traducerea simultană , este mai economic pentru organizatorii de evenimente (pentru că vă permite să vă descurcați cu un interpret care aduce cu el un set de echipamente într-o valiză sau cufărul de garderobă );
- nu necesită instalarea și întreținerea echipamentelor de interpretare simultană cu o cabină;
- spre deosebire de traducerea simultană, portabilitatea echipamentului oferă interpretului posibilitatea de a fi mereu lângă vorbitor și de a-l auzi și de a vedea mai bine, precum și mijloacele vizuale pe care le folosește;
- spre deosebire de traducerea simultană, interpretul (dacă nu este departe de vorbitor) are ocazia să întrebe din nou sau să clarifice puncte de neînțeles de la el.
Dezavantajele traducerii sear
- în comparație cu traducerea simultană, pentru a auzi mai bine vorbitorul, interpretul trebuie să fie direct în audiență, nu departe de vorbitor, sau să aibă timp să treacă de la un vorbitor la altul;
- participanții la conferință acordă, de obicei, și mai puțină atenție unui interpret cu un sear decât interpreților simultani într-o cabină separată, astfel încât omisiunile, distorsiunile și erorile semantice în traducere sunt inevitabile;
- șoapta interpretului poate întrerupe și perturba vorbitorul;
- traducerea cu sear este mai puțin prestigioasă și reduce nivelul general de organizare a traducerii la o conferință, seminar, prezentare. [unu]
Note
- ↑ Shushatage este o traducere simultană simplificată . Preluat la 4 decembrie 2021. Arhivat din original pe 4 decembrie 2021. (Rusă)
Link -uri