Valery Pereleshin | |
---|---|
Valery Pereleshin în tinerețe | |
Numele la naștere | Valery Frantsevici Salatko-Petrishche |
Data nașterii | 7 iulie (20), 1913 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 7 noiembrie 1992 (în vârstă de 79 de ani) |
Un loc al morții | |
Cetățenie (cetățenie) | |
Ocupaţie | poet , traducător , jurnalist |
Ani de creativitate | 1928-1990 |
Limba lucrărilor | Rusă , engleză , portugheză |
![]() |
Valery Pereleshin [1] (nume real și prenume Valery Frantsevich Salatko-Petrishche , în monahism Herman ; 7 iulie [20], 1913 - 7 noiembrie 1992 ) - poet, traducător, jurnalist, memorist al „primului val” de emigrare rus .
Născut la Irkutsk . Provenea dintr-o veche familie polono-belarusă. În 1920, a emigrat împreună cu mama sa la Harbin , unde a absolvit gimnaziul și Facultatea de Drept (1935), după care a început să studieze limba chineză și dreptul chinez .
Primele poezii au fost publicate în 1928; la sfârșitul anilor 1930 au apărut și traduceri din engleză și chineză. În 1932, împreună cu Larissa Andersen și alți tineri poeți care locuiau la Harbin, a fost membru al asociației literare Churaevka condusă de Alexei Achair .
În 1938 a făcut jurăminte monahale sub numele de Herman la Mănăstirea Kazan-Bogorodsky din Harbin.
În 1939 s-a mutat la Beijing și a început să lucreze pentru Misiunea Spirituală Rusă . În 1943 sa mutat la Shanghai , unde în 1945 a început să lucreze ca interpret în departamentul TASS .
În 1946 a primit cetăţenia sovietică . În 1950, a decis să se mute definitiv în Statele Unite , dar a fost expulzat de acolo pentru că a încercat să „creeze un Partid Comunist Chinez” (interdicția a fost ulterior ridicată).
În 1953 s-a mutat în Brazilia , stăpânind și limba portugheză perfect; Toată viața sa ulterioară a trăit în Rio de Janeiro , unde a predat limba rusă, a lucrat ca vânzător într-un magazin de bijuterii etc.
De la mijlocul anilor 1960, a început o nouă creștere a activității poetice și de traducere, care, potrivit lui Pereleshin, a fost facilitată de Justina Kruzenshtern-Peterets și Lydia Khaindrova . La începutul anilor 1970, un rol la fel de important a fost jucat de o dragoste absentă pentru tânărul de atunci Evgheni Vitkovski , cu care Pereleshina a fost legată de mulți ani de corespondență [2] .
În timpul vieții lui Pereleshin, au fost publicate 14 colecții de poezii originale, autobiografică „Poemul fără obiect”, o antologie de traduceri din poezia chineză și braziliană, o traducere a tratatului antic chinezesc „ Tao Te Ching ”; multe poezii rămân nepublicate până astăzi. Este considerat unul dintre cei mai semnificativi poeți ai diasporei ruse, cel mai semnificativ, alături de Arsenie Nesmelov , poetul „ramului de est” a emigrației ruse și cel mai bun poet rus din emisfera sudică. Poeziile sale (în principal din genul versurilor filosofice meditative) se caracterizează printr-o manieră clasică, cu accent pe forme solide. Pereleshin - maestru al sonetului , în 1960-1980. a creat multe exemple ale acestui gen. Un rol important în opera lui Pereleshin îl joacă tema Chinei, pe care poetul a numit-o a doua sa patrie.