Cântecul Frontului Unit

Cântecul Frontului Unit ( Einheitsfrontlied )

Înregistrare cu un cântec ( URSS , 1937)
Cântec
data creării 1934
Data de lansare 1934
Gen cântec de protest
Limba Deutsch
Compozitor Hans Eisler
Autorii de cuvinte Bertolt Brecht

„Song of the United Front” ( germană:  Einheitsfrontlied ) este un cântec scris de compozitorul german Hans Eisler cu versuri de Bertolt Brecht în 1934 , când comuniștii germani încercau să organizeze un front unit pentru a lupta împotriva nazismului .

Primul și cel mai faimos interpret al cântecului este actorul și cântărețul Ernst Busch , pentru care a fost scris. „Cântecul Frontului Unit” a devenit cunoscut pe scară largă după interpretarea sa la radioul din Moscova în 1936 și a sunat în curând în diferite limbi [1] . Interpreții săi au inclus Paul Robeson și Hannes Vader .

Versuri

original german

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zu essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Refren:
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront
Weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.

Abține.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel ins Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
und über sich keinen Herrn.

Abține.

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein,
es kann die Befreiung der Arbeiter
nur das Werk der Arbeiter sein.

Abține.

Traducere

Și din moment ce suntem cu toții oameni,
trebuie să - îmi pare rău! - e ceva,
vor să ne hrănească vorbărie goală -
la naiba! Multumesc pentru onoare!

Refren:
Martie a plecat - doi, trei!
Martie a plecat - doi, trei!
Stai în rânduri, tovarășe, alături de noi -
vei intra în Frontul nostru Unit al Muncitorilor,
pentru că tu însuți ești muncitor!

Și fiindcă suntem cu toții oameni,
avem nevoie de pantofi fără petice
și nu ne vom încălzi de trosnetul discursurilor
sub ruloul unei tobe!

Cor.

Și din moment ce suntem cu toții oameni,
nu vă vom lăsa să ne bateți în față cu o cizmă!
Nimeni nu va ridica biciul asupra altora,
iar el însuși nu va fi sclav!

Cor.

Și dacă sunteți muncitor,
atunci nu vă așteptați ca altul să ne ajute - ne vom
obține libertatea în luptă
cu mâna noastră de lucru!

Cor.

(Tradus de S. Bolotin și T. Sikorskaya (circa 1935))

Utilizare modernă

Note

  1. ↑ Viața lui Schumacher E. Brecht = Leben Brechts. - M . : Raduga, 1988. - S. 108. - ISBN 5-05-002298-3 .
  2. IV congres polit. petrecere ROT FRONT . Consultat la 1 octombrie 2012. Arhivat din original pe 9 mai 2012.

Link -uri