Vezi Napoli și mori

Vezi Napoli  și _______mori care implică faptul că în viață trebuie să vezi cu siguranță frumusețea și splendoarea Napoli . Sensul frazei este îmbunătățit în traducerea sa literală din italiană : „ Vezi Napoli și apoi mori ”.

Expresia servește ca mod de a caracteriza ceva ca fiind cea mai frumoasă dintre minunile lumii , un sinonim pentru împlinirea celei mai prețuite dorințe (sau ultima dorință pe moarte), împlinirea celui mai important lucru din viață. Răspândită din italiană în multe limbi ale lumii, expresia este adesea folosită în relație cu alte orașe, obiective turistice sau evenimente pentru care vorbitorul încearcă să-și exprime admirația: iată cum varianta acestei sintagme „ Vezi Parisul și mori ”, inventată de Ilya Ehrenburg , este cunoscută [2] [3] .

Adesea afirmația este folosită într-un context ironic , când în interpretarea expresiei se joacă o posibilă relație cauzală între două evenimente, adică „ Dacă vezi Napoli, vei muri”. Motivele unei astfel de interpretări a frazei în legătură cu Napoli sunt o varietate de stereotipuri : de la prevalența probabil ridicată a bolilor cu transmitere sexuală aici în trecut (în special, în Franța mal de Naples , adică „boala napolitană”, este unul dintre eufemismele pentru sifilis [4] ), la activitățile organizației criminale napolitane Camorra [ 5] . În mod similar, un apel la sensul negativ al sintagmei poate fi folosit atunci când este folosit nu în relație cu Napoli: „Trăiește până la pensie și mori” [6] .

În etimologia populară occidentală este răspândită o versiune, conform căreia autorul frazei îi aparține lui Johann Goethe [7] [8] , care a menționat-o la 2 martie 1787 într-un jurnal în timpul celei de-a doua călătorii în Italia :

Despre locația orașului și frumusețile sale, adesea descrise și glorificate, nici un cuvânt. „Vedi Napoli e poi muori!” spun napolitanii. „Vezi Napoli și mori!...” [9]

Text original  (germană)[ arataascunde] Von der Lage der Stadt und ihren Herrlichkeiten, die so oft beschrieben und belobt sind, kein Wort. Vedi Napoli e poi muori! sagen sie hier. „Siehe Neapel und stirb!” [10]

Jurnalele lui Goethe au stat la baza cărții „Călătoria italiană” publicată în multe limbi.care a servit la popularizarea sintagmei. Este evident, însă, că Goethe se referă în jurnalul său la locuitorii din Napoli ca sursă a frazei. În plus, sintagma se găsește în literatura italiană [11] și în însemnările călătorilor [12] datate anterior călătoriei lui Goethe, ceea ce contrazice versiunea paternității sale.

Există versiuni (de asemenea neconfirmate de fapte), conform cărora paternitatea frazei îi este atribuită lui Vergiliu [13] , precum și că nașterea frazei a avut loc în perioada de glorie a Regatului Napoli sub stăpânirea Dinastia Bourbon , adică în 1735-1806 [14] .

Potrivit unei alte versiuni, expresia latină suna inițial ca lat.  Videre Napoli et Mori , unde ultimul cuvânt nu însemna forma verbului „a muri”, ci numele unui sat de lângă Napoli; în acest caz, inițial sintagma ar fi trebuit să aibă sensul de „vezi toate detaliile” [15] .

Vezi și

Note

  1. Babkin A. M., Shendetsov V. V. Dicționar de expresii străine și cuvinte folosite în rusă fără traducere . - L . : Nauka , 1966. - T. 2. - S. 1289.  - Cf. diferența de ortografie și interpretare în articolele Veder Napoli e poi mori și Vedi Napoli e poi muori .
  2. Yulia Udalova 4 fapte interesante din istoria Parisului // Argumente și fapte , 07.08.2014
  3. 120 de ani de la nașterea lui Ilya Ehrenburg. Apropo, celebra frază „Vezi Parisul și mori!” contrar credinței populare, nu un proverb francez, autorul său este Ehrenburg // Vesti.ru , 26.01.2011
  4. E. Nicole Meyer. Fragmentare și ironie în Dictionnaire des ideés reçues al lui Flaubert // Discontinuitate și fragmentare în literatura franceză / Editor Freeman G. Henry. - Amsterdam - Atlanta, GA: Rodopi BV, 1994. - P. 97. - 184 p. - (Seria Literatură Franceză, Vol XXI). - ISBN 9051836341 , 9789051836349.  (engleză)
  5. Tom Behan. Vezi Napoli și mor: Camorra și crima organizată. - Tauris Parke Paperbacks, 2002. - 224 p. — ISBN 1860647839 , 978-1860647833.  (Engleză)
  6. Kuzovlev, Valery . Să trăiești să te retragi și să mori? , „Ziarul Donului” , Rostov-pe-Don: Ziarele Provinciei (4 august 2010). Preluat la 27 ianuarie 2011.  (link indisponibil)
  7. Kevin Clark. Vezi Napoli și mori! Introducere  (engleză)  (link nu este disponibil) . călătorie lentă italia . SlowTrav.com (2007). Preluat la 3 ianuarie 2011. Arhivat din original la 11 iulie 2012.
  8. Januszczak, Waldemar . Aventura barocă în Napoli  (engleză) , The Sunday Times , Times Newspapers Ltd. Preluat la 8 ianuarie 2011.
  9. Citat din ediție: Goethe, Johann . A doua călătorie italiană // Italian Journey = Italienische Reise . - Fiction , 1980. Copie arhivată (link inaccesibil) . Data accesării: 14 ianuarie 2011. Arhivat din original la 13 ianuarie 2011. 
  10. Citat din Johann Wolfgang von Goethe. Italienische Reise. Neapel // Goethe's werke . - Berlin: G. Grote'sche Derlagsbuchhandlung, 1883. - Vol. 8. - P. 222.  (germană)
  11. Carlo Goldoni. La Bottega Del Cafe. Atto Secondo. Scena XVI // Le Commedie . - Firenze : Appro gli Eredi Paperini, 1753. - S. 211.  (italiană)
  12. Joseph Baretti. Scrisoarea XXXIII. Aldeagallega, sept. 17, 1760 // O călătorie de la Londra la Genova, prin Anglia, Portugalia, Spania și Franța . — ediția a 3-a. - Londra, 1770. - Vol. 1. - P. 306.  (engleză)
  13. Michael Ledeen. The Devil Wears Kiton (engleză) (link indisponibil) . Americanul (Revista) . American Enterprise Institute (14 octombrie 2006). Data accesului: 8 ianuarie 2011. Arhivat din original pe 11 iulie 2012.   
  14. Filippo Spadafora. Giuseppe Garibaldi - Omul și mitul Best of Sicily Magazine (mai 2010). Data accesului: 8 ianuarie 2011. Arhivat din original pe 11 iulie 2012.  
  15. Vadim Serov. Vezi Napoli și mor // Dicționar enciclopedic de cuvinte și expresii înaripate. — M .: Lokid-Press, 2003.