Abramov, Nikolai Viktorovici

Nikolai Abramov
Veps. Nikolai Abramov
Data nașterii 24 ianuarie 1961( 24.01.1961 )
Locul nașterii
Data mortii 23 ianuarie 2016( 23.01.2016 ) (în vârstă de 54 de ani)
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie poet , jurnalist , traducător
Ani de creativitate 1980—2016
Gen poezie
Limba lucrărilor Vepsian , rus
Premii Laureat al Anului Republicii Karelia

Nikolai Viktorovich Abramov ( 24 ianuarie 1961 , Kazychenskaya , regiunea Leningrad - 23 ianuarie 2016 , Petrozavodsk ) - scriitor , poet , jurnalist , traducător literar , onorat muncitor cultural al Republicii Karelia , vepsian și rus . Scriitor popular al Republicii Karelia (2017) [1] .

Biografie

Sa născut și și-a petrecut copilăria în satul vepsian Ladva din regiunea Leningrad. Veps după origine.

În 1978 a absolvit liceul din Vinnitsa . A studiat la Colegiul Topografic din Leningrad, Universitatea de Stat din Petrozavodsk, Universitatea Pedagogică de Stat Karelian. A lucrat ca încărcător, muncitor la o fermă de stat, lucrător de cadru la o fabrică de cherestea, director al unei case rurale de cultură, muncitor într-o expediție geodezică, fotograf, corespondent pentru ziarul regional Svirskiye Ogni, corespondent. pentru Ziarul Finno-Ugric, corespondent pentru ziarul privat independent Kto o chem, redactor și redactor-șef al ziarului vepsian " Kodima " ( Veps. Țara natală ). În ultimii ani, a lucrat la Biblioteca Națională din Karelia .

Membru al Uniunii Scriitorilor din Rusia din 1998 și al Uniunii Jurnaliștilor din Rusia din 2003. La cel de-al XI-lea Congres Internațional al Scriitorilor Finno-Ugrici desfășurat la Oulu (Finlanda) în august 2010, a fost ales în consiliul de conducere al Asociației Internaționale. a scriitorilor finno-ugri. Membru al Consiliului Uniunii Jurnaliştilor din Republica Karelia.

El a murit la Petrozavodsk, după o boală trecătoare gravă, pe 23 ianuarie 2016, cu o zi înainte de a împlini 55 de ani. A fost înmormântat în mica sa patrie, în satul Ladva .

Creativitate

Prima colecție de poezii a lui Abramov - " Koumekümne koume " ("Treizeci și trei") - a fost publicată în 1994 și a devenit prima carte de ficțiune în limba vepsiană. În 1999, a fost publicată a doua colecție a lui Abramov, „Kurgiden aig” („Timpul cocorilor”), unde, pe lângă propriile sale poezii, a fost tradusă în vepsian poezia lui Pușkin , Esenin , Pasternak , Rubtsov , Vysotsky , Yevtushenko . publicat .

În 1999, cu sprijinul financiar al Societății literare finlandeze și al Societății Kastrenin ( Finlanda ), a publicat o carte de poezii și traduceri „ Kurgiden aig ” („Timpul cocorilor”). În 2005, a fost publicată a treia colecție a poetului Pagiškam, vell' (Să vorbim, frate) în vepsiană și rusă. Aceasta și cea anterioară carte au fost publicate de editura „Periodika” (Petrozavodsk).

În 2010, la Budapesta a fost publicată o colecție de poezii de Nikolai Abramov „De două ori treizeci și trei” în vepsiană și maghiară, iar la Tallinn a fost publicată o colecție de poezii  „Kurgede aeg” („Timpul cocorilor”) în limba estonă .

În 2011, o colecție de poezii de Nikolai Abramov „Les chants des forêts” („Cântecele pădurii”) a fost publicată la Paris în vepsian și franceză.

În 2013, la Sankt Petersburg a fost publicată o colecție chirilică de poezii în limba vepsiană „ Oyat-yogen randal… ”.

Poetul a tradus clasicii literaturii mondiale și ruse în limba vepsiană. A tradus lucrările lui Omar Khayyam , Rabindranath Tagore , William Shakespeare , Paul Verlaine , Alexander Pușkin, Leo Tolstoi , Serghei Yesenin, Nikolai Klyuev, Boris Pasternak, Nikolai Rubtsov, Yevgeny Yevtushenko, Vladimir Vysotsky și alții. El a tradus, de asemenea, fragmente din epopeea populară estonă „Kalevipoeg”, basme ale poporului Komi , poezie și proză ale scriitorilor finno-ugri ai Rusiei. Printre lucrările traduse de Nikolai Abramov se numără textele hiturilor rock mondiale Yesterday (The Beatles) [2] și We Are The Champions (Queen), care sunt interpretate în limba vepsiană de cântăreața Anna Vasilyeva (Yusne) și National. Ansamblul de cântece și dansuri din Karelia „Kantele” .

Poeziile lui Nikolai Abramov au fost publicate în diferite colecții, antologii, traduse din vepsian în rusă, finlandeză, estonă, suedeză, franceză, norvegiană, maghiară, limbi ale popoarelor finno-ugrice din Rusia.

Cartea lui Nikolai Abramov „Kurgiden aig” („Timpul macaralelor”) se află în colecțiile Centrului Cultural de Stat-Muzeu al lui V. S. Vysotsky „Casa lui Vysotsky de pe Taganka”.

Pe lângă munca literară, Nikolai Abramov a fost angajat profesional în fotografie. Trei dintre expozițiile sale foto personale au avut loc la Petrozavodsk, fotografiile lui Abramov au fost expuse la diferite expoziții din Rusia, Norvegia, Ucraina, publicate în reviste și albume foto.

O altă dintre încarnările creative ale lui Nikolai Abramov este filmarea unui film. Scurtmetrajul „Fericirea”, cu participarea sa, a câștigat premiul „Lada de aur” la al IV-lea Festival rusesc de scurtmetraje „Întâlniri pe Vyatka” (Kirov, 2007).

În octombrie 2009, filmul documentar „The Vepsian Testament” (centrul de producție ATK-studio, Sankt Petersburg), la care a participat Abramov, a primit Marele Premiu al competiției interregionale de artă multimedia „Golden Cedar Branch of Siberia” în Kemerovo.

Premii și recunoaștere

Note

  1. Poetul vepsian Nikolai Abramov a fost premiat postum . Preluat la 23 august 2017. Arhivat din original la 24 august 2017.
  2. Cinematograful Vepsian a primit recunoaștere în întregime rusească (link inaccesibil) . Administrația șefului Republicii Karelia (aprilie 2007). Consultat la 3 aprilie 2013. Arhivat din original pe 3 februarie 2016. 
  3. Poetul Plekhanchuk N. Vepsian a primit premiul suedez . GTRK Karelia (28 august 2006). Consultat la 3 aprilie 2013. Arhivat din original pe 3 aprilie 2013.

Literatură

Link -uri