Westley, Anne-Katarina
Anne-Katarina Vestli ( norvegiană Anne-Catharina Vestly ), născută Anne-Katarina Schulerud ( norvegiană Anne-Catharina Schulerud ; 15 februarie 1920 , Rena , județul Hedmark - 15 decembrie 2008 , Mjondalen , județul Buskerud ) este o scriitoare norvegiană pentru copii.
Biografie
Născut în familia farmacistului Menz Oliver Schulerud (1877-1931) și a soției sale, profesor de școală, Ogot (1875-1957). A avut un frate mai mare Mentz (19 octombrie 1915 - 18 mai 2003) [1] .
Proza lui Anne Westley este formată din mai multe serii de romane unite de personaje comune. Prima ei carte, Phenomena, publicată în 1953, și alte cărți ale scriitoarei adulte s-au concentrat în principal pe viața de zi cu zi de familie din anii 1950 , 1960 și 1970 . În seria Aurora (1962-1970), Westley vorbește despre schimbarea rolurilor tradiționale de gen : accentul se pune pe familie, unde mama, avocată, lucrează, iar tatăl, doctor în istorie antică, crește doi copii. .
Dar faima lui Westley a venit dintr-o serie de cărți pentru copii. Cea mai faimoasă carte a ei este Dad, Mom, Eight Children and a Truck ( norvegiană Åtte små, to store og en lastebil , 1957 ; traducere de L. G. Gorlina ) despre o familie cu opt copii care locuiește într-un mic apartament din Oslo . Această carte a fost prima dintr-o serie de 7 cărți, ultima dintre care a fost publicată în 2000 . În a doua carte, bunica lor se alătură familiei, pentru care serialul este cel mai bine cunoscut drept „Mormor og de åtte ungene” (lit. „Bunica și opt copii”). Aceasta este una dintre cele mai faimoase serii de cărți pentru copii
din Norvegia .
Acasă, a fost numită „bunica întregii Norvegie”, în comparație cu Astrid Lindgren , datorită contribuției mari la dezvoltarea literaturii pentru copii. Au fost publicate în total 48 de cărți pentru copii ale lui Westley [2] .
Westley a primit numeroase premii pentru munca sa [2] .
Westley a lucrat și la radio, a participat ca actriță la seria de comedie pentru copii „Kanutten og Romeo Clive”, a înregistrat cărți audio pentru cititorii ei . Iar la 83 de ani, în mod neașteptat pentru toată lumea, a publicat o carte de satiră socială pentru adulți.
Ultimii ani ai vieții ei a suferit de boala Alzheimer , una dintre consecințele căreia a fost afazia (pierderea vorbirii). A fost înmormântată în Cimitirul de Vest din Oslo .
Familie
Ea este căsătorită din 1946 cu Johan Westli, care a fost ilustratorul cărților ei până la moartea sa în 1993.
Creativitate
Peste o jumătate de secol de muncă creativă (din 1953 până la lansarea ultimei cărți în 2004), Westley a scris 56 de cărți, dintre care majoritatea aparțin a 7 cicluri. Lucrările ei au fost traduse în 16 limbi.
Ciclul „Bunica și opt copii” (Mormor og de åtte ungene)
- 1957 - Åtte små, pentru a depozita og en lastebil ( tatăl, mama rusă , opt copii și un camion )
- 1958 - Mormor og de åtte ungene i skogen ( tatăl, mama, bunica și opt copii din pădure rusești )
- 1959 - Marte og Mormor og Mormor og Morten
- 1960 - En liten takk fra Anton ( rusă: micul dar al lui Anton )
- 1961 - Promenada Mormors ( Drumul bunicii ruse )
- 1986 - Mormor og de åtte ungene på sykkeltur i Danmark ( tatăl, mama, bunica și opt copii rusi în Danemarca )
- 1999 - Morten og Mormor og Stormvind ( Morten rus , bunica și Vârtej )
Ciclul „The Kid and Shchepkin” (Lillebror og Knerten)
- 1962 - Lillebror og Knerten ( Shchepkin rus și fete perfide )
- 1963 - Trofaste Knerten ( Shchepkin rus și o bicicletă roșie )
- 1964 - Knerten gifter seg ( Călătoria periculoasă a Rusiei Shchepkin )
- 1965 - Knerten și Bessby
- 1973 - Knerten og forundringspakken
- 1974 - Knerten på sykkeltur
- 1998 - Knerten detektiv og Handelsreisende Lillebror
- 2001 - Knerten Politimann
- 2002 - Den store boken om Knerten
Bibliografia traducerilor ruse
Din 1962, poveștile lui Westley în rusă au fost publicate în traduceri de Lyubov Gorlina :
- Tatăl, mama, opt copii și un camion = Åtte små, to store og en lastebil / illus. B. Markevici. - M. : Detgiz, 1962. - 143 p. — 65.000 de exemplare.
- Tatăl, mama, bunica și opt copii în pădure = Mormor og de åtte ungene i skogen / ill. B. Markevici. - M . : Literatură pentru copii, 1965. - 240 p.
- Aurora din cazul "C" = Aurora i blokk Z / ill. V. Korovin; postfaţă de A. Isaeva. - M . : Literatura pentru copii, 1969. - 95 p. — 100.000 de exemplare.
- Guro = Guro / ill. O. Rytman. - M . : Literatura pentru copii, 1979. - 112 p.
- Câteva vacanțe de vară. Capitole din poveste. - M . : Literatura pentru copii, 1978.
- Kaos și Bjornar. Olaug și Donut = Kaos og Bjørnar; Lilla Olaug og Lubben. - M . : Literatură pentru copii, 1988. - 240 p. — ISBN 5-08-001236-6 .
- Tata, mama, bunica, opt copii si un camion (include romanele: Tata, mama, bunica, Opt copii si un camion, Tata, mama, bunica si opt copii in padure, Vacanta in hambar, Micul cadou al lui Anton", „Drumul bunicii”). - M . : Literatură pentru copii, 1992.
În anii 2010, traducerile cărților scriitorului au început să fie publicate intenționat de către editura din Moscova „ Makhaon ”, care a republicat mai întâi lucrările anterioare ale lui Lyubov Gorlina , iar apoi traducerile ei ale ultimelor două cărți ale Anna-Katarina din ciclul despre au fost publicate opt copii. După moartea lui Gorlina, editura a angajat și alți traducători, datorită cărora cititorii de limbă rusă au avut ocazia să citească integral ciclurile de povești despre Aurora, Gyuro și Kaos, precum și alte lucrări ale lui Westley.
Opt copii
- Micul cadou al lui Anton / per. din norvegiană L. Gorlina; bolnav. N. Kucherenko. - M. : Makhaon, 2010. - 224 p. - (Companie amuzantă). - ISBN 978-5-18-001157-2 .
- Tata, mama, bunica, opt copii și un camion: Povești / trad. din norvegiană L. Gorlina; bolnav. N. Kucherenko. — M. : Makhaon, 2013. — 224 p. — 10.000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-01773-3 .
- Micul dar al lui Anton: Povești / trad. din norvegiană L. Gorlina; bolnav. N. Kucherenko. — M. : Makhaon, 2013. — 224 p. - 5000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-02834-0 .
- Tata, mama, bunica și opt copii în Danemarca (romanele „Tata, mama, bunica și opt copii în Danemarca” și „Morten, bunica și Vârtej”) = norvegiană. Mormor og de åtte ungene på sykkeltur i Danmark; Morten og Mormor și Stormvind / per. din norvegiană L. Gorlina; bolnav. N. Kucherenko. - M. : Makhaon, 2014. - 240 p. — 10.000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-05535-3 .
Aurora
- Aurora din Corpul C (povestirile Aurora din Corpul C, Aurora și Papa, și Aurora și Mașina Mică Albastră) = norvegian. Aurora i block Z; Aurora og pappa; Aurora og den vesle blå bilen / transl. din norvegiană L. Gorlina și B. Erkhova; bolnav. E. Belousova. - M. : Makhaon, 2016. - 272 p. - ISBN 978-5-389-08808-5 .
- Aurora și Socrate (romane „Aurora și Socrate” și „Aurora în Olanda”) = norvegiană. Aurora și Sokrates; Aurora i Holland / trad. din norvegiană B. Erhova; bolnav. N. Bugoslavskaya. - M. : Makhaon, 2016. - 224 p. — ISBN 978-5-389-10477-8 .
- Aurora pe corabie (povestirile „Aurora pe navă” și „Aurora în Fabelvik”) = norvegiană. Aurora på Hurtigruten; Aurora fra Fabelvik / per. din norvegiană B. Erhova; bolnav. N. Bugoslavskaya. - M. : Makhaon, 2016. - 224 p. - 5000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-10900-1 .
Guro
- Faceți cunoștință cu Guro! (povestirile „Gyuro” și „Gyuro și trandafirii sirenă”) = norvegiană. Guro; Guro og nøkkerosene / transl. din norvegiană L. Gorlina şi I. Streblova; bolnav. N. Bugoslavskaya. - M. : Makhaon, 2016. - 192 p. - 8000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-08779-8 .
- Gyuro și vioara (povestirile „Gyuro singur acasă” și „Gyuro și vioara”) = norvegiană. Guro alene hjemme; Guro og fiolinen / transl. din norvegiană I. Streblova; bolnav. N. Bugoslavskaya. - M. : Makhaon, 2017. - 192 p. - 5000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-09104-7 .
- Gyuro Moves (povestirile „Gyuro Moves” și „Gyuro in Tirilltopen”) = norvegiană. Guro og Lille-Bjørn; Guro på Tirilltoppen / transl. din norvegiană I. Streblova; bolnav. N. Bugoslavskaya. - M. : Makhaon, 2017. - 224 p. - 4000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-09945-6 .
- Guro și Orchestra = norvegiană Guro og Frydefoniorkesteret / transl. din norvegiană I. Streblova; bolnav. N. Bugoslavskaya. - M. : Makhaon, 2017. - 96 p. - 4000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-09944-9 .
Kaos
- Kaos și Bjornar (romane „Kaos și Bjornar” și „Olaug și gogoașa”) / trad. L. Gorlina; bolnav. A. Gardian. - M. : Makhaon, 2016. - 160 p. - 6000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-08913-6 .
- Kaos la petrecere și acasă (povestirile „Kaos la petrecere și acasă” și „Kaos pregătitorul”) = norvegiană. Kaosgutten i Vetleby og verden; Kaos førskolegutt / transl. O. Mäeots; bolnav. A. Gardian. - M. : Makhaon, 2017. - 192 p. - 4000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-10111-1 .
- Secretul lui Kaos = norvegian Kaos og hemmeligheten / transl. O. Mäeots; bolnav. A. Gardian. - M. : Makhaon, 2017. - 112 p. - 4000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-10114-2 .
Shchepkin
- Shchepkin și fetele perfide = norvegiană. Lillebror og Knerten / transl. din norvegiană O. Drobot ; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2014. - 144 p. - ISBN 978-5-389-04705-1 .
- Shchepkin și bicicleta roșie = norvegian. Trofaste Knerten / trad. din norvegiană O. Drobot ; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2016. - 144 p. — ISBN 978-5-389-04706-8 .
- Călătoria periculoasă a lui Shchepkin = norvegian. Knerten gifter seg / trans. din norvegiană O. Drobot ; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2016. - 160 p. — ISBN 978-5-389-04708-2 .
- Shchepkin și cazul cizmelor = norvegiană. Knerten i Bessby / per. din norvegiană O. Drobot ; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2016. - 160 p. - ISBN 978-5-389-04707-5 .
Ole Alexander
- Ole-Alexander Tilibom-bom-bom (povestirile „Ole-Alexander Tilibom-bom-bom” și „Grijile și necazurile lui Ole-Alexander”) = norvegian. Ole Aleksander Filibom-bom-bom; Ole Aleksander på farten / transl. O. Drobot; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2017. - 160 p. - 4000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-08959-4 .
- Primul zbor al lui Ole-Alexander (povestirile „Cămașa lui Ole-Alexander” și „Primul zbor al lui Ole-Alexander”) = Norv. Ole Aleksander får skjorte; Ole Aleksander og bestemor til værs / transl. O. Drobot; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2018. - 176 p. - 3000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-09140-5 .
- Ole Alexander se mută = norvegian. Ole Aleksander på flyttefot / trans. O. Drobot; bolnav. V. Chelaka. - M. : Makhaon, 2018. - 96 p. - 3000 de exemplare. - ISBN 978-5-389-09141-2 .
Filmografie
Anne Westley este cunoscută și ca actriță, cel mai faimos rol al ei fiind cel de bunica din adaptarea TV a lui Mormor og de åtte ungene.
Anul primei editii
|
nume norvegian
|
nume rusesc
|
1977
|
Mormor og de åtte ungene i byen
|
Bunica și opt copii în oraș
|
1979
|
Mormor og de åtte ungene i skogen
|
Bunica și opt copii în pădure
|
2013
|
Mormor og de åtte ungene
|
Bunica și opt copii
|
Premii
Note
- ↑ Karin Beate Vold. Anne-Cath Vestly (Nor.) // Norsk biografisk leksikon. — 25.02.2020. Arhivat din original pe 4 noiembrie 2020.
- ↑ 1 2 Anne-Cath. Vestly (Nor.) . www.gyldendal.no . Preluat la 20 octombrie 2020. Arhivat din original la 25 februarie 2021.
Site-uri tematice |
|
---|
Dicționare și enciclopedii |
|
---|
În cataloagele bibliografice |
---|
|
|