Imnul Livs

Versiunea stabilă a fost verificată pe 3 mai 2021 . Există modificări neverificate în șabloane sau .
Patria mea
Min izāmō
Min isamo
Liricist Karlis Stalte, 1923
Compozitor Fredrik Pacius, 1848
Țară nu există nicio țară, doar poporul Liv
Aprobat 1923

Varianta instrumentală

Imnul Livs ( Patria mea , letonă. „Mana tēvzeme” , Liv. Min izāmō ) este imnul național al poporului Liv . Cuvinte cu conținut patriotic Kārlis Stalte a compus în 1923 , pregătindu-se pentru sărbătoarea deschiderii drapelului Liv în 1923 pe 18 noiembrie la Mazirbe , în parohie . Melodia pentru imn a fost aleasă la fel ca și pentru imnul Estoniei și Finlandei , scris în secolul al XIX-lea de Fredrik Pacius .. Potrivit contemporanilor, imnul național Liv a fost interpretat pentru prima dată de Corul Național Liv în patru părți la festivalul steagului din Mazirbe în 1923. În aceeași zi, a fost interpretată pentru prima dată un cântec dedicat drapelului „Song of the Flag” ( letonă „Karoga dziesma” , Liv. Plagā loul ). [unu]

Textul imnului

Textul imnului din Liv

Min izāmō

Min izāmō, min sindimō ūod āarmaz rānda sa, kus rāndanaigās kazābõd vel vanād, vizad piedāgõd. Min āarmaz īlmas ūod set sa, min tõurõz izāmō. Min izāmō, min sindimō ūod āarmaz rānda sa, kus lāinõd mierstõ vīerõbõd ja rāndan sūdõ āndabõd. Min āarmaz īlmas ūod set sa, min tõurõz izāmō. Min izāmō, min sindimō ūod āarmaz rānda sa, kus jelābõdīd kalāmīed, kis mīer pǟl ātõ pävad, īed. Min āarmaz īlmas ūod set sa, min tõurõz izāmō. Min izāmō, min sindimō ūod āarmaz rānda sa, kus kūltõb um vel pivā ēļ - min amā āarmaz rāndakēļ. Min āarmaz īlmas ūod set sa, min tõurõz izāmō.

Textul imnului în letonă

Mana tēvzeme

Ai tēvzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, kur krastā sīkstas, šalcošas vēl vecās priedes līgojas. Vimīļākā man pasaulē tu, dārgā tēvzeme. Ai tēvzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, no kuras viļņi ceļu rod Surp smilsu krastam muti dot. Vimīļākā man pasaulē tu, dārgā tēvzeme. Ai tēvzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, kur zvejnieki vien dzīvot var, kas diena, naktī viļņus ar. Vimīļākā man pasaulē tu, dārgā tēvzeme. Ai tēvzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, kur jūrmalnieku valoda vissvētākā vēl dzirdama. Vimīļākā man pasaulē tu, dārgā tēvzeme.

Textul în limba engleză al imnului

patria mea

Patria mea, pământul meu natal,
Tu ești țărmul iubit,
Unde pe mal cresc
Pini încă bătrâni, tari.
Tu ești singura mea iubire din lume,
draga mea patrie

Patria mea, țara mea natală,
Tu ești țărmul iubit,
Unde valurile se rostogolesc din mare
Și sărut țărm.
Tu ești singura mea iubire din lume,
draga mea patrie

Patria mea, țara mea natală,
Tu ești țărmul iubit,
Locul unde locuiesc pescarii,
Care stai pe mare zi și noapte.
Tu ești singura mea iubire din lume,
draga mea patrie

Patria mea, pământul meu natal,
Tu ești țărmul iubit,
Unde se vorbește încă limba sfântă
- Livonianul meu cel mai iubit.
Tu ești singura mea iubire din lume,
draga mea patrie

Textul imnului în limba rusă

Patria mea

Patria mea, Patria mea. Ești o coastă îndrăgită, unde încă mai cresc pini bătrâni și tari pe coastă. Tu ești singura mea iubire din lume, draga mea Patrie

Patria mea, Patria mea. Tu ești țărmul iubit, unde valurile se rostogolesc dinspre mare și sărută țărmul natal. Tu ești singura mea iubire din lume, draga mea Patrie

Patria mea, Patria mea. ești o coastă preferată. Locul în care locuiesc pescarii, care zi și noapte pe mare. Tu ești singura mea iubire din lume, draga mea Patrie

Patria mea, Patria mea. ești un țărm iubit, unde încă vorbește limba sfântă, limba mea cea mai iubită Livian. Tu ești singura mea iubire din lume, draga mea Patrie

Vezi și

Note

  1. Lībiešu himna un karogs Arhivat la 1 aprilie 2010 pe Wayback Machine de pe site-ul livones

Surse

Textul imnului

Link -uri