Noapte bună | ||||
---|---|---|---|---|
Cântec | ||||
Executor testamentar | Mehrdad Badi | |||
Album | "Pe valul memoriei mele " | |||
Data de lansare | 1976 | |||
Data înregistrării | 1975-1976 | |||
Gen | art rock , rock simfonic | |||
Limba | Engleză | |||
Durată | 03:50 | |||
eticheta | Melody , С60-07271-2 | |||
Compozitor | David Tuhmanov | |||
Autorii de cuvinte | Percy Bysshe Shelley | |||
Producător | Tatyana Sashko | |||
Lista melodiilor albumuluiPe valul memoriei mele " | ||||
|
"Noapte bună" ( ing. Noapte bună , Noapte bună ; incipit Noapte bună? ah! nu; ora este bolnavă ... ) - o melodie de David Tukhmanov la versurile lui Percy Bysshe Shelley din albumul concept al lui Tukhmanov " On valul memoriei mele ” ( 1976 ). Selecția întregului material literar pentru album, inclusiv poezia lui Shelley Noapte bună și producția efectivă a albumului au fost realizate de soția lui Tukhmanov, Tatyana Sashko . Piesa a fost singura de pe întreg albumul interpretată complet în limba originală - engleza. Primul interpret al cântecului este Mehrdad Badi . Spre deosebire de alți soliști, Badi a înregistrat nu una, ci două piese pentru album; al doilea a fost „ Intru mental în biroul tău ”.
Soția lui David Tukhmanov și producătorul actual [1] [2] al albumului concept „ On the Wave of My Memory ” Tatyana Sashko , care a selectat tot materialul literar pentru acesta [3] [4] [K 1] , a ales și ea poem Good de Percy Bysshe Shelley ( 1820 ?, publicat în 1822 ). Cele mai multe dintre textele albumului au fost traduse, iar în mai multe cântece Tukhmanov a decis să lase citate în limba originală (franceză, germană, poloneză) - pentru a „aluzii” ascultătorilor că „poezia este, în principiu, intraductibilă” [3] . Singura excepție a fost melodia „Noapte bună”, care a fost interpretată în întregime în engleză:
Când m-am uitat la poeziile originale în engleză de Percy Bysshe Shelley Good-Night și le-am comparat cu traducerea, mi-am dat seama că traducerea nu are succes - nu există nicio impresie, nicio atmosferă, nimic. Și am decis să las piesa Good-Night în întregime în engleză [5] .
Autorul unei traduceri ulterioare a poemului lui Shelley, Vladimir Boyko , a comentat aceste cuvinte ale lui Tukhmanov:
Am devenit curios ce traducere avea de fapt în minte Tukhmanov. Cel mai probabil, Balmont („Noapte bună? Oh, nu, dragă! Ea / Nu e bine dacă îmi alungă iubirea”) sau Golemba („Noapte bună? Serios? / Nu, rămâi până dimineață!”) - sau, poate ambele . Pe lângă acestea două, pur și simplu nu cunosc alte traduceri binecunoscute și răspândite pe scară largă ale acestui lucru - există încă o mulțime de amatori, dar este puțin probabil ca Tukhmanov să le citească deloc, nu merită. Și cu ambele opțiuni, problema este că sunt scrise într-o dimensiune diferită, care nu coincide cu tetrametrul iambic al originalului (<...> este într-adevăr foarte dificil din punct de vedere tehnic să ieși aici, pentru că în engleză noapte bună este doar două silabe, un picior iambic , iar în rusă se prelungește imediat). Prin urmare, ideea nu este nici măcar în impresie și atmosferă, ci pur și simplu în faptul că aceste versuri trebuie scrise cu o muzică complet diferită, ele nu cad pe aceasta.
noapte bună text original
noapte bună? Ah! Nu; ceasul este bolnav
|
Noapte bună! Traducere de Konstantin Balmont
Noapte bună? Oh, nu dragă! Nu este
|
Noapte bună Traducere de Vladimir Boyko
Este o noapte bună? Nu, ora aceea este supărată,
|
Cântecul a fost a cincea, completând prima latură a albumului „ Pe valul memoriei mele ”, care a fost începută de calmul lui Voloshin „ Intru mental în biroul tău ” interpretat de același cântăreț - Mehrdad Badi . În „centrul” primei părți, a treia, cea mai simplă, potrivit lui Tukhmanov, și, după cum s-a dovedit mai târziu, cel mai popular număr a fost cântecul „groovy” „ From the Vagants ” interpretat de Igor Ivanov . „Noapte bună” a fost următoarea după al patrulea calm „ Invitație la călătorie ” interpretată de Alexander Byrykin . Poemul mai tânărului romantic Shelley, care a devenit baza celui de-al cincilea cântec, scris deja la ieșirea din clasicism , Tukhmanov neașteptat stilistic (prin sofisticarea melodiei și tempo lent ) și instrumental (prin cântarea la orgă electrică ) plasat în primul vers într-o epocă barocă și mai timpurie , iar apoi în al doilea vers, după ce a crescut brusc tempo-ul, l-a mutat la fel de neașteptat pe Boris Pivovarov la rock progresiv modern cu riff -uri de chitară .
Persanul Mehrdad Badi, vocalistul grupului semi-oficial de jazz-rock din Moscova, pe care Tukhmanov l-a invitat la audiție, era departe de muzica oficială: „David Tukhmanov a fost, desigur, un compozitor sovietic atât de cunoscut, care a fost tratat cu respect, dar asta nu era muzica noastră!” [6] Întâlnirile cu Tukhmanov și înregistrarea ulterioară au avut loc în secret:
Personal, nu mi-a plăcut când am venit acasă la David Fedorovich, iar el a cântat ceva pentru mine la pian, ușor. Nu am putut înțelege nici aranjamentul, nici conceptul general al acestui cântec, nici cum ar suna - nimic din toate acestea nu mi-a fost dat [6] .
Unul dintre cei mai apropiați prieteni ai lui Mehrdad Badi, chitaristul Boris Sinitsyn, care a lucrat cu el în ansambluri de restaurante înainte de Arsenal, și-a amintit în 2013:
Sincer să fiu, l-am dezonorat după ce am participat la înregistrarea albumului „Conform valului memoriei mele”. Și Makar [K 2] s -a justificat spunând că soția compozitorului Tukhmanov le-a construit pe toate. Nu m-a lăsat să cânt o singură notă în plus, ea a comandat totul, fără improvizații. Și acum, după ce am ascultat aceste două piese interpretate de Makar, înțeleg că este grozav! Și degeaba am reacționat la ea în așa fel [7] .
Piesa a fost inclusă în repertoriul altor interpreți. La o seară creativă dedicată aniversării a 70 de ani a lui David Tukhmanov, ca parte a festivalului New Wave din 30 iulie 2010, „Noapte bună” a fost interpretată de grupul Serebro , care a existat din 2009 până în 2013: Elena Temnikova , Olga Seryabkina și Anastasia Karpova - și anume în această secvență au cântat trei versuri ale cântecului, câte un vers pentru fiecare solist [8] .
Pe valul memoriei mele | |||||
---|---|---|---|---|---|
Cântece și soliști |
| ||||
Alti membri |
| ||||
Grupuri muzicale afiliate |
| ||||
Surse literare |
| ||||
Articole similare |
|