Kupalinka | |
---|---|
| |
Cântec | |
Data de lansare | 1921 |
Limba | bielorus |
Compozitor | Vladimir Teravski |
Liricist | Mikhas Charot |
Text în Wikisource |
Kupalinka-Kupalinka, noapte întunecată, Noapte
întunecată, unde este fiica ta?
Noapte întunecată, unde este fiica ta?
Fiica mea este în grădină un trandafir, un zbor de trandafir, Un trandafir
, un zbor de trandafiri, stilourile sunt albe,
Un trandafir, un trandafir este un zbor, stilourile sunt albe.
Lacrima flori, lacrimă flori,
Răsuceste în coroane,
Răsuceste în coroane, vărsă lacrimi,
Răsuceste în coroane, vărsă lacrimi.
Kupalinka-Kupalinka, noapte întunecată, Noapte
întunecată, unde este fiica ta?
Noapte întunecată, unde este fiica ta?
" Kupalinka " este un cântec popular din Belarus , mai cunoscut în versiunea lui Mikhas Charot , pus pe muzică de Vladimir Teravsky . Cuvintele sunt o reelaborare nesemnificativă de către autor a textului unui cântec popular [2] , iar muzica este scrisă pe baza melodiilor populare din Belarus . A fost interpretat pentru prima dată în 1921 și a câștigat imediat o mare popularitate.
Cântecul vorbește despre o fată a cărei mamă este „Kupalinka - o noapte întunecată”. Fata taie ramurile trandafirului, care îi înțeapă „mâinile albe”, apoi din ramuri țese o coroană pentru ea însăși la sărbătoarea lui Ivan Kupala .
În versiunile populare ale cântecului, de obicei are loc o conversație între fata Kupala (Kupalenka, Kupal-nochka, Anna sau Ganna), personificând seara și noaptea în ajunul sărbătorii și tipul Kupala (Ivan), personificând sărbătoarea în sine sau dimineața ei [3] . Cântecul este legat de ritualul de a face coroane pentru sărbătoare. Coroana în sine a servit nu numai ca decor pentru fată, dar cu ajutorul ei au ghicit la logodnica, coroana a fost schimbată cu tipul, ceea ce a însemnat consimțământul pentru o căsătorie rapidă cu el. Realizarea unei coroane este un ritual special care reglementează compoziția interpreților (de obicei fete, femei), timpul și locul ritualului de țesere (raiera), numărul, dimensiunea și forma coroanei, metoda de țesut, decorațiuni suplimentare (fițe, panglici, usturoi etc.) [4] .
Variantele unui cântec popular începeau adesea cu linia: „Kupalinka, noapte mică” („Kupalinka, noapte mică”, „Kupalenka, noapte mică”), care este inerenta unui număr de cântece Kupala [5] .
În vremea noastră, au apărut noi interpretări „populare”, susținând că, se presupune că, în unele versiuni ale cântecului popular original, s-a jucat situația perioadei de formare a creștinismului în ținuturile belaruse. În acele zile, conducerea bisericii a eliminat în mod activ tradiția celebrării sărbătorii păgâne Kupalle, în timpul căreia tinerii mergeau noaptea în pădure în căutarea unei ferigă mitice înflorite. În noaptea sărbătorii, preoții au mers din casă în casă să verifice dacă toți sunt acasă, iar mama, pentru a justifica absența fiicei sale, declară că, deși este deja întuneric, pliviște flori în grădina [6] .
În 1921, poetul Mikhas Charot a scris piesa muzicală „ On Kupalle ” pentru Teatrul Dramatic din Belarus , care la acea vreme avea nevoie de un repertoriu național. Muzica piesei a fost creată de folcloristul și compozitorul Vladimir Teravsky. Charot a introdus în piesă o serie de cântece populare în propriul aranjament, inclusiv „Kupalinka”. Numai în anii 1920 , piesa a fost jucată de peste 400 de ori, iar multe cântece din ea au devenit foarte populare în rândul oamenilor [7] [2] [8] [9] .
Cântecul „Kupalinka”, care este un fragment al acompaniamentului muzical al spectacolului, a fost interpretat de personajul principal Alesya. Ea a fost interpretată de o actriță neprofesională Alexandra Alexandrovich - de care Mikhas Charot era îndrăgostit neîmpărțit și căreia a vrut să-i dedice acest cântec [2] .
Ambii creatori ai cântecului - Mikhas Charot și Vladimir Teravsky - au fost arestați și executați în timpul represiunilor staliniste din 1937-1938 [10] . Imediat după arestarea lor, piesa a fost scoasă din repertoriul teatrului, iar numele poetului și compozitorului au fost tăcute mulți ani [7] [8] [11] [9] .
Același cântec ca un cântec popular este dat la nr. 39 în publicația: „Antalogia cântecelor populare din Belarus” (1968) de G. Tsitovich cu nota „Înregistrat de Vl. Teravsky în districtul Chervensky din regiunea Minsk din Belarus” [12] .
Cântecul a devenit unul dintre cele mai recunoscute din Belarusul sovietic și din alte republici ale URSS și nu și-a pierdut popularitatea de peste un secol.
„Kupalinka” a fost interpretat de aproape toate grupurile muzicale din Belarus [7] , inclusiv de Pesnyary [13] și Syabry [14] , precum și de mulți interpreți din alte țări - de exemplu, Deep Purple [15] și Tarya Turunen [16] .
În filmul „ Challenge ” ( Eng. Defiance ) (2008) despre un detașament al fraților Belsky , partizanii trebuiau să cânte melodia „ Black Raven ” conform scenariului, dar în versiunea finală a fost înlocuită cu „Kupalinka”. „ [17] [18] .
Cântecul a fost folosit în mod activ în timpul protestelor din Belarus în 2020 [19] .
Tradițiile Kupala-Petrovsky ale slavilor | |
---|---|
Zile calendaristice | |
Rituri | |
Cântece | |
Dansuri și jocuri |
|
Convingerile |