Li Shangyin

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 25 mai 2020; verificările necesită 6 modificări .
Li Shangyin
Data nașterii 813 [1] [2] [3] […]
Locul nașterii
Data mortii 858 [1] [2] [3] […]
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie poet
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Li Shangyin ( trad. chineză 李商隱, ex.李商隐, pinyin Lǐ Shāngyǐn , născut în 813-858), al doilea nume Yishan (義山), defunctul poet chinez Tang , s-a născut în comitatul Xingyang (în actuala provincia Henan ). La fel ca Li He, a fost redescoperit în secolul al XX-lea, câștigând respectul tinerilor scriitori chinezi pentru natura metaforică a operei sale. Este cunoscut în special pentru „poeziile sale fără titlu” (無題).

Biografie

Li Shangyin a făcut o carieră relativ de succes în serviciul public, deși nu a atins niciodată o poziție înaltă. Motivul pentru aceasta a fost dezacordul dintre grupurile de putere, precum și legătura lui cu Liu Feng (劉蕡), un cunoscut adversar al eunucilor .

Lucrări

Opera lui Li Shangyin este tipică regretatului Tang : lucrările sale se disting prin senzualitate, sunt pline de aluzii și metafore. Ultimele două calități complică semnificativ interpretarea. Sensul ascuns al poemelor sale, aluziile politice, biografice și filozofice au fost discutate de mult timp în China. Numele celei mai faimoase dintre lucrările sale „misterioase” este „Jin Se” (錦瑟) (Numele este preluat din primele două personaje ale operei, deoarece este unul dintre așa-numitele „poezii fără titlu” ). „Jin Se” este format din 56 de hieroglife și o serie de imagini. Unii critici moderni îi evaluează „versurile fără titlu” drept „poezie pură” [5] .

Text original:
锦瑟  
  锦瑟无端 五十 弦
 一弦 一 柱 思华年。
  迷蝴 蝶 ,
 望帝 春心托杜鹃。
  明珠 有 泪 ,
 蓝田 日暖玉生烟。
  此 可 待成 追忆 ?????
 只 是 是 是当时已惘然。[6]

Traducerea lui Eidlin:

ZITRU PREȚIOS Citara
mea este împodobită cu jad
și are cincizeci de corzi.
Și toate aceste șiruri rezonante sunt cu mine
. Se spune despre vremuri,
înțeleptul Zhuang Tzu într-un somn adânc Era un
fluture strălucitor.
Wang Di, după moarte, și
-a insuflat toate sentimentele în cucul pădurii.
Și în mările sudice, sub privirea lunii
, perle curg pe obraz.
Pe câmpurile albastre sub lumina zilei
Într-o ceață transparentă de jasp.
Despre toate aceste fenomene minunate de mai multe ori
va trebui să reflectez.
Dar trebuie să recunosc, acum există un
sigiliu de tristețe pe Sufletul meu.


月初闻征雁已无蝉,
百尺楼高水接天。
青女素娥俱耐冷,
月中霜里无蝉,月中霜里氺楼高水接天。青女素娥

耐 冷,

月中霜里无蝉,月中霜里氺楼霜里水接天。青女素娥俱耐冷,月中霜里氺楼霜里水氺楼霜里水接天

 , se aude.
 Iar cu un acoperiș înalt, am pătruns în norii înălțimi.
 Qingnu și Chang'e îngheață, totul este acoperit de îngheț sub lună.
 Frumusețile află totul, dintre cei doi cine e mai frumos?

- [8]

În ciuda predominanței poeziei senzuale, Li Shangyin s-a orientat și spre satiră și umor. În plus, unii comentatori timpurii notează masculinitatea lui Du Fu [5] în opera lui Li Shangyin . „Denunțarea viciilor sociale ale modernității dobândește în această epocă târzie un caracter voalat de un complot istoric... Acest mod îl distinge și pe Li Shangyin. Motivele alegoriilor, o metodă nu nouă pentru poezia chineză, sunt în mod evident legate de imposibilitatea unei provocări deschise, de complexitatea situației sociale create de pierderea puterii centrale de către instanță și de luptele constante ale grupurilor în război, în care au căzut şi poeţii. <...> Poezia, chiar dacă s-a ascuns în spatele unei retrageri în trecut și și-a pierdut specificul inerent lui Bo Juyi, a fost îngrijorată de problemele vieții țării, căutând <...> originile nenorocirilor. experimentat de oameni. Când Li Shangyin scrie, de exemplu, despre suveranul Han Wen-di, care l-a invitat la locul său pe savantul poet Jia Yi, dar a vorbit cu el nu despre necazurile oamenilor, ci despre spiritele rele și bune, atunci, în esență , el nu vorbește despre Wendi, ci despre conducătorii contemporani Li Shangyin care s-au arătat interesați de forțele supranaturale în detrimentul îngrijirii oamenilor. Într-una dintre poezii, poetul susține că pacificarea țării este în puterea poporului, nu a cerului. <...> Are multe poezii în care înțelegerea soartei țării se contopește cu reflecții asupra propriei sale soarte triste. Așadar, una dintre poezii vorbește despre anxietatea spirituală a poetului, care se dezvoltă într-o premoniție a dezastrelor sociale: conduce cai, se ridică în câmpia străveche; apusul este infinit de frumos, dar aduce mai aproape amurgul întunecat.

<…> Li Shangyin este singurul poet Tang cunoscut de noi care a scris poezii de dragoste. Pentru el au fost și un vis de fericire neîmplinită” [9] :22 .

Influență

În 1968, membrul fondator al Pink Floyd , Roger Waters , a împrumutat versuri din melodia lui Li Shangyin Set the Controls for the Heart of the Sun de pe al doilea album al trupei, A Saucerful of Secrets .

În RPG Planescape: Torment, unul dintre personajele minore din morgă recită poezia lui Li Shangyin.

În filatelie

La 13 septembrie 2009, RPC a emis o timbru poștal din seria „Trei sute de poezii Tang ” ( chineză: 唐诗 三百首) cu textul poeziei lui Li Shangyin „Fără titlu” ( chineză : 无题) și un comentariu asupra acesteia, cu un tiraj de 12 999 700 de exemplare [10] :216 [11] . Mai jos este textul acestuia.

Cât de greu ne este să ne întâlnim

e atât de greu să pleci.

Vântul vieții și-a pierdut puterea,

toate florile se ofilesc.

Doar când moare viermele de mătase

firele gândirii vor înceta.

Doar când fitilul se stinge

lacrimile lumânării se vor usca.

Dimineața la oglindă sunt trist

văzând părul tulbure.

Noaptea, citind poezie, recunosc

lumina lunii rece.

Către cerești, către Penglai,

calea nu este atât de dificilă:

Pasăre întunecată cu trei picioare

anunta-ma ce urmeaza. Text original  (chineză)[ arataascunde] 无题

相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干泪始干。
镂残到死丝方尽

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 - „Fără titlu”, tradus de A. Sergeev [12]

Vezi și

Note

  1. 1 2 Li Shangyin // Encyclopædia Britannica 
  2. 1 2 Li Shangyin // Nationalencyklopedin  (suedeză) - 1999.
  3. 1 2 Shangyin Li // Aplicarea fațetă a terminologiei subiectului
  4. ↑ Baza de date  biografică chineză
  5. 1 2 ro: Li Shangyin
  6. 锦瑟_百度百科. Consultat la 11 iunie 2012. Arhivat din original pe 2 iulie 2007.
  7. 古诗库:李商隐诗全集. Consultat la 11 iunie 2012. Arhivat din original la 5 aprilie 2016.
  8. Cele mai bune poezii ale lumii: per. B. Meshcheryakova. O antologie a poeziei clasice chineze din secolele VI-XVI . Consultat la 11 iunie 2012. Arhivat din original pe 4 martie 2016.
  9. Eidlin L. Poezia Tang // Poezia epocii Tang (secolele VIII-X) / Ed. numara L. Delyusin, T. Redko, V. Sorokin și alții; comp. și intro. Artă. L. Eidlin . - M . : Ficțiune , 1987. - S. 5-24. — 479 p. — 50.000 de exemplare.
  10. 中华人民共和国邮票目录。2013  (chineză) / 《集邮》杂志社编. —北京: 人民邮电出版社, 2013. — ISBN 978-7-115-32332-3 .
  11. Cel fără nume - Li Shangy . Colnect. Data accesului: 14 septembrie 2020.
  12. Poezia epocii Tang (secolele VIII-X) / Ed. numara L. Delyusin, T. Redko, V. Sorokin și alții; comp. și intro. Artă. L. Eidlin . - M . : Ficțiune , 1987. - S. 398. - 479 p. — 50.000 de exemplare.

Link -uri