creolă malayo-portugheză | |
---|---|
Țări | Malaezia , Singapore , anterior și Indonezia , Timorul de Est |
Regiuni | Malaezia de Vest , Kuala Lumpur , Strâmtoarea Malacca , Malacca |
Numărul total de difuzoare | 5,5 mii de oameni |
stare | amenințare gravă [1] |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Eurasiei |
limbi creole Limbi creole bazate pe portugheză | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 |
mcm - creolă malayo-portugheză |
WALS | mlc |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 2285 |
Etnolog | mcm |
Linguasferă | 51-AAC-aha |
ELCat | 1459 |
IETF | mcm |
Glottolog | mala1533 |
Creole malayo-portugheză , de asemenea Kristang, Papia-Kristang ( Bahasa Geragau, Bahasa Serani, Kristang, Luso-Malay, Malaccan, Malaccan Creole Portuguese, Malaqueiro, Malaquenho, Malaquense, Malaquês, Malayo-Portughes, Malaysian Creole Portuguese, Papia Cristao, Papia Kristang, Português de Malaca, portughez Patois, Serani ) este un grup de dialecte creole înrudite care au apărut în Indonezia portugheză în secolul al XVI-lea. Folosite pe scară largă până la mijlocul secolului al XX-lea, sunt în prezent pe cale de dispariție. Vorbitorii nativi erau în mare parte amestecați portughez-asiatici (cristangs ) de credință catolică. După cum sugerează și numele, malao-portugheza s-a dezvoltat ca lingua franca a Arhipelagului Sunda , încorporând trăsături atât ale limbii malaeze autohtone, cât și ale portughezei propriu-zise , care a fost vorbită de conchistadorii portughezi sosiți . S-a răspândit printre marinari, negustori și sclavi de cele mai diverse origini, pentru care a devenit nativ. Funcționează ca un limbaj oral-colocvial. În perioada de glorie (sfârșitul secolului al XVI-lea - începutul secolului al XVII-lea) a devenit principala limbă comercială a bazinului Oceanului Indian .
Dintre cercetătorii lui kristang se remarcă lingvistul și educatorul malaezian Joan Margaret Marbeck (născut în 1944).
Sunt cunoscute următoarele soiuri de creol malayo-portughez:
Limba malayo-portugheză a avut o influență notabilă asupra limbii olandeze din Colonia Capului , care s-a dezvoltat ulterior în limba afrikaans . Sclavii malaezi aduși în Cape Town de olandezi și-au păstrat limba pentru o lungă perioadă de timp, în timp ce practicau islamul . Descendenții lor moderni se numesc Cape Malays , care vorbesc un dialect „colorat” al afrikaans. Cea mai puternică influență a limbii malayo-portugheze poate fi urmărită în limba modernă tetum (una dintre cele două limbi oficiale ale Republicii Timor de Est , împreună cu portugheza propriu-zisă din 2002), precum și în limbile a populației catolice autohtone a insulei Flores (Indonezia). Elemente separate de malayo-portugheză și-au făcut loc și în malayazia modernă .
Portughezii au condus Malacca între 1511 și 1641. Stăpânirea lor în Insulele Sunda a durat până în 1975. Aproximativ 300 de rădăcini portugheze și-au găsit drumul în limba malaeză . Printre ei: