Migeis, Jose Rodrigues

Jose Rodrigues Migueis
Data nașterii 9 decembrie 1901( 09.12.1901 ) [1]
Locul nașterii
Data mortii 27 octombrie 1980( 27-10-1980 ) [1] (în vârstă de 78 de ani)
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie lingvist , scriitor , traducător , dramaturg
Limba lucrărilor portugheză
Premii
 Fișiere media la Wikimedia Commons

José Claudino Rodrigues Migueis ( port. José Claudino Rodrigues Miguéis ; 9 noiembrie 1901 , Lisabona  - 27 octombrie 1980 , New York ) - scriitor, dramaturg portughez , unul dintre cei mai importanți reprezentanți ai realismului în literatura portugheză a secolului XX . Marele Ofițer al Ordinului Portughez de la Santiago ( GOSE , 1979).

Transfer de nume

Până în anii 1970 și 1980, printre traducătorii spanioli, editorii de publicații, se obișnuia să se transfere numele scriitorului într-un fel în mod spaniol, sau, poate, cu accent brazilian: José Rodriguez Migeis [2] . În prezent, conform regulilor de transcriere practică portugheză-rusă , adoptate din 1974, este mai corect să folosiți ortografie mai apropiată de pronunția versiunii europene (pirineene sau continentale) a limbii portugheze - José Rodrigues Migueis.

Biografie și muncă

A. J. Saraiva și O. Lopes au indicat data nașterii scriitorului ca 9 noiembrie 1901 , iar anul morții ca 1981 [3] .

În 1924 a absolvit Facultatea de Drept a Universității din Lisabona [2] [4] . În 1933 a primit o bursă pentru a studia în străinătate [4] și și-a continuat studiile în Belgia , unde a absolvit Universitatea Liberă din Bruxelles cu o diplomă în pedagogie. În Portugalia, a practicat dreptul, a colaborat la ziare și reviste progresiste, a predat la școală, s-a remarcat ca orator și profesor, s-a interesat de ideologie, a împărtășit opiniile marxiste cu scopul de a organiza masele pentru a reînnoi națiunea [4] . Odată cu întărirea dictaturii începută în 1926, scriitorul a fost nevoit să-și părăsească patria și să caute refugiu la Paris pentru mulți ani. În 1935 a emigrat în SUA [2] , dar a continuat să coopereze cu editorii portughezi și spanioli, a vizitat Portugalia, unde s-a întors în 1957. În SUA a lucrat ca traducător, a predat la universitate, a fost redactor asistent la Reader's Digest .

E. A. Ryauzova l-a evaluat pe J. R. Migeisha drept un remarcabil nuvelist portughez de la mijlocul secolului al XX-lea [2] , iar A. J. Saraiva și O. Lopes l-au clasificat pe scriitor drept unul dintre cei mai semnificativi reprezentanți ai așa-numitului realism etic (sau port critic). . realismo ético ou critic [5] ) [3] . Acești critici literari portughezi au remarcat apropierea lui de generația revistei Prezensa ( geração presencista  - din Presença ), precum și afinitatea aspirațiilor sale creative cu viziunea asupra lumii a lui José Gomes Ferreira și Irena Lizboa .

Deja prima operă semnificativă a lui Morais, povestea „Paște fericit” ( Páscoa feliz ), a fost recunoscută drept cea mai bună lucrare în spiritul realismului lui Dostoievski , care a fost introdusă pe pământul portughez de către Raul Brandan [3] . În 1946, în Brazilia, scriitorul a reușit să publice o colecție de nuvele „Unde se termină noaptea” ( Onde a noite se acaba ) [3] . Rodrigues Migeis a reușit să stăpânească diverse tehnici narative, atât portugheze, cât și străine, pentru a transmite situații într-o gamă largă de tonalități diferite, pentru a-și umple proza ​​de umor, așa că la un moment dat stilul său a fost recunoscut ca fiind extrem de elegant [6] . Cel mai mult, scriitorul a fost preocupat de problema responsabilității personale. Preocuparea față de acest aspect, atât în ​​descrierea vieții de la Lisabona, cât și în amintirile tinereții sale petrecute în Belgia, îl apropie de José Gomes Ferreira și Irena Lizhboa [7] . Personajele sale, plasate în situația crimei și pedepsei dezvoltate de Dostoievski, trec prin chinuri de conștiință și numai prin pocăință pot începe o nouă viață [6] . Figura scriitorului nu corespundea etichetelor „rus sau keyrosian, romantic sau realist” ( russo ou queirosiano, romântico ou realista ) [4] , estetica operei sale nu a coincis cu neorealismul. Realismul lui Migeish este în același timp diferit atât de neorealismul lui Esa de și nu trebuie confundat în aceeași măsură cu noțiunile de realism social brazilian și nord-american [4] . Realismul etic al lui Migeisha ocupă un loc unic în ficțiunea secolului al XX-lea [4] .

El a tradus în portugheză lucrările lui Erskine Caldwell , Francis Scott Fitzgerald , Carson McCullers , Stendhal [4] . Lucrările selectate de Migeisha au fost traduse în engleză , italiană , germană , poloneză , cehă și rusă [4] .

Premii, premii și titluri

Publicații

Traduceri în rusă

Note

  1. 1 2 José Migueis // http://en.isabart.org/person/145709
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Ryauzova, 1977 , Informații despre autori.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Saraiva, Lopes, 1985 , Do Neorealismo à Actualidade, p. 1075.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Infopedia .
  5. Saraiva, Lopes, 1985 , Do Neorealismo à Actualidade, p. 1074.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 Saraiva și Lopes, 1985 , Do Neorealismo à Actualidade, p. 1076.
  7. Saraiva, Lopes, 1985 , Do Neorealismo à Actualidade, p. 1090.
  8. José Rodrigues Miguéis  (port.) . Presidência da Republica Portuguesa. Preluat la 22 iunie 2020. Arhivat din original la 9 aprilie 2018.

Literatură

Link -uri