„Savka și Grișka” | |
---|---|
Savka dy Gryshka | |
cantec popular | |
Limba | Limba belarusă |
Artiști de seamă | Pesnyary |
Prima înregistrare comercială | |
Nume (descriere) | „Psnyary” IV, 1978 |
„ Savka da Grishka ” ( belarusă „ Saўka dy Gryshka ” ) este un cântec popular din Belarus . Cea mai cunoscută variantă în prelucrarea modernă realizată de ansamblul „ Pesnyary ”.
Cântecul este dedicat sărbătorii Kolyada ( Crăciunul ) cu mențiunea lui Isus ( „Isus Poala” ) [1] . Se crede că acest cântec a fost cândva un colind , dar odată cu degradarea ritualului colindului , a trecut în cele din urmă în repertoriul copiilor [2] . Există un cântec popular de cântec de leagăn pentru copii binecunoscut „Saўka dy Gryshka ladzili dudu” [3] . La începutul anilor 1920, Yanka Kupala a revizuit textul , înlăturând din acesta componenta creștină pentru a putea fi folosit în școlile sovietice [4] . Cu același început, a mai scris două poezii pe teme „proletare” [5] .
Există multe aranjamente ale cântecului [6] [7] [8] . „Pesnyary” a interpretat cântecul într-un aranjament modern de Vladimir Mulyavin [9] , în plus, cuvintele cântecului [10] diferă de versiunea lui Y. Kupala. În 2012, Alexandra Nekhay a interpretat această melodie în selecția Eurovision [1] .
În Belarus, există un proiect „Savka da Grishka” al lui Lyavon Volsky , în care omul de stat „fermier colectiv” Savely (Savka) și opoziționalistul Grishka se ceartă pe diverse probleme de actualitate [11] [12] . Clipurile video ale proiectului sunt publicate activ de Radio Liberty [13] .
Pesnyary | |
---|---|
| |
Discografie de studio | |
Programe de concerte |
|
Cântece notabile | |
Vezi si |