Toponimia Tunisiei

Toponimia Tunisiei  este un set de denumiri geografice , inclusiv denumirile obiectelor naturale și culturale de pe teritoriul Tunisiei . Structura și compoziția toponimiei sunt determinate de factori precum o istorie multimilenară , o locație geografică unică și situația lingvistică din țară.

Numele țării

Toponimul „Tunisia” provine de la numele celui mai mare oraș și al capitalei țării. Orașul Tunis ( în arabă تونس ) - o suburbie a Cartaginei  - a fost cunoscut cu câteva secole înaintea erei noastre. Nu există un consens cu privire la originea oikonimului „Tunisia”. Potrivit lui E. M. Pospelov , numele provine de la numele zeității feniciene Tanit  - regina lunii [2] . Din punctul de vedere al lui V. A. Nikonov , este ilegală asocierea acestui nume cu numele zeiței, deoarece este de origine prefeniciană, așa cum au subliniat Polibiu și Diodor , deci etimologia numelui rămâne necunoscută [3] .

Numele oficial al țării este Republica Tunisiană [4] ( arabă الجمهورية التونسية ‎, al-Jumhuriyya at-Tunisiya).

Formarea și alcătuirea toponimiei

Conform schemei de zonare toponimică a Africii de către V. A. Zhuchkevich , Tunisia aparține regiunii „țări ale Atlasului și Magrebului[5]  - aceasta este Africa berber-araba, a cărei populație vorbește în principal arabă cu trăsături dialectale ; Limbile berbere au supraviețuit în regiunile muntoase . În structura toponimiei locale, V. A. Zhuchkevich distinge trei straturi istorice:

  1. antic (pre-arab);
  2. Arab;
  3. european (în principal de origine franceză ).

În același timp, structura istorică a toponomiconului Tunisiei nu coincide în totalitate cu cea lingvistică. Deci, cel mai vechi strat include atât componentele libiano-berbere, cât și componentele grecești și latine . Al doilea strat, cel mai puternic, include componente arabe și berbere, iar al treilea strat - francez, ocazional spaniol [6] .

A. Pellegrin în lucrarea sa „Eseuri despre numele locului Algeriei și Tunisiei” identifică doberber, libian-berber, fenician, greacă, latină, arabă. Titluri în italiană, franceză și spaniolă [6] .

După declararea independenței Tunisiei în 1956, țara a început să abandoneze treptat denumirile franceze și să le înlocuiască cu originea indigenă, berberă-araba. Astfel, în 1961, guvernul țării a redenumit Cape Bon în Ras el Tib , Cap Blanc - în Ras el Abyad, Ferryville - în Menzel Bourguiba , La Goullet - în Halk el Oued , Porto Farina - în Ghar el Melh , Pondu Fahs. la El Fahs , la Enfidaville la Enfidah , etc.

Politica toponimică

Problemele politicii toponimice din Tunisia sunt tratate de Comisia Națională de Toponimie, înființată în 2013 [7] .

Note

  1. Gibson, 1999 .
  2. Pospelov, 2002 , p. 424.
  3. Nikonov, 1966 , p. 428.
  4. Statele și teritoriile lumii. Informații de referință // Atlasul lumii  / comp. și pregătiți. la ed. PKO „Cartografie” în 2009; cap. ed. G. V. Pozdnyak . - M .  : PKO „Cartografie” : Oniks, 2010. - S. 22. - ISBN 978-5-85120-295-7 (Cartografie). - ISBN 978-5-488-02609-4 (Onyx).
  5. Jucevici, 1968 , p. 335.
  6. 1 2 Zhucevici, 1968 , p. 336.
  7. ↑ INFORMAȚII DE CONTACT PENTRU AUTORITĂȚILE  NAȚIONALE DE NUMELE GEOGRAFICE . Preluat la 22 septembrie 2020. Arhivat din original la 1 octombrie 2020.

Literatură

In rusa În alte limbi