Trei în barcă, fără a număra câinele

Trei în barcă, fără a număra câinele
Engleză  Trei bărbați într-o barcă (Pentru a nu spune nimic despre câine)

Coperta primei ediții
Gen poveste plină de umor
Autor Jerome Klapka Jerome
Limba originală Engleză
data scrierii 1889
Data primei publicări 1889
Editura JW Arrowsmith [d]
Ca urmare a Trei pe patru roți
Versiune electronica
Logo Wikisource Textul lucrării în Wikisource
Sigla Wikiquote Citate pe Wikiquote
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Three Men in a  Boat ( To Say Nothing of the Dog) , 1889 ) este un roman umoristic al lui Jerome K. Jerome . Acesta este relatarea unei excursii cu barca pe râul Tamisa , între Kingston și Oxford .

Povestea creației și personaje

Prototipurile celor trei sunt însuși Jerome (naratorul Jay - în original doar prima literă a numelui este J. de la Jerome ) și cei doi prieteni ai săi cu adevărat existenți cu care se plimba adesea pe o barcă : George Wingrave (care mai târziu a devenit generalul ). manager la Barclays Bank ) și Carl Hentschel (care a fondat afacerea de tipar și se numește Harris în carte). Câinele Montmorency este un personaj fictiv . („L-am atras pe Montmorency din adâncurile propriei mele conștiințe ”, a recunoscut Jerome; dar chiar și Montmorency s-a „materializat” mai târziu - câinele, după cum se spune, i-a fost prezentat lui Jerome la mulți ani după ce cartea a fost publicată, în Rusia , în St. Petersburg ).

Planul inițial a fost ca cartea să fie un ghid de călătorie, evidențiind istoria locală pe măsură ce călătoriți de-a lungul traseului. La început, Jerome avea să numească cartea A Tale of the Thames. „Nici nu am avut de gând să scriu o carte amuzantă la început”, a recunoscut el în memoriile sale. Cartea trebuia să se concentreze pe Tamisa și „decorurile”, peisagistice și istorice, cu doar câteva povești amuzante „de dezamorsat”. „Dar din anumite motive nu a funcționat așa. S-a dovedit că totul a devenit „ridicol pentru detenție”. Cu hotărâre sumbră am continuat... Am scris o duzină de piese istorice și le-am stors câte una pe capitol. Primul editor, F. W. Robinson, le-a aruncat aproape pe toate și l-a forțat pe Jerome să vină cu un alt titlu. „Am scris jumătate din ea când mi-a venit în minte acest titlu - Three in a Boat. Nu a fost nimic mai bun.”

Primul capitol a apărut în numărul din august 1888 al revistei Home Chimes (Editor F. W. Robinson), iar ultimul în numărul din iunie 1889. În timp ce povestea era tipărită, Jerome a semnat un acord la Bristol cu ​​editorul J. W. Arrowsmith, care a cumpărat și a publicat cartea la sfârșitul verii anului 1889. În cei douăzeci de ani de la prima ediție cartonată, cartea s-a vândut în peste 200.000 de exemplare în Marea Britanie și peste un milion în America.

Una dintre cele mai remarcabile trăsături ale cărții este „veșnica tinerețe”; glumele par amuzante și pline de spirit și astăzi. În prefața ediției din 1909, Jerome și-a recunoscut propria nedumerire față de popularitatea continuă a cărții: „Cred că am scris lucruri mai amuzante”. Cu toate acestea, această carte a ajuns în cele din urmă să fie numită „aproape cea mai amuzantă carte din lume”.

Pentru vremea ei, popularitatea cărții se datorează și noutății sale din punct de vedere al ideii. Foarte popularii de atunci Arthur Conan Doyle , Henry Rider Haggard , Rudyard Kipling , Robert Louis Stevenson au oferit cititorului eroi absolut ireali și răufăcători la fel de ireali. În povestea lui Ieronim, cititorul întâlnește cele mai obișnuite tipuri care găsesc distracția, ca să spunem așa, „pe la colț” (și aproape în spatele aceluiași în spatele căruia însuși cititorul trăiește). Într-o epocă în care literatura nu era lipsită de bombastă și grandilocvență, se putea primi „o gură de aer proaspăt” de la Ieronim.

Traduceri

Cartea a fost tradusă în numeroase limbi, inclusiv în japoneză , ebraică , afrikaans , irlandeză , portugheză și chiar „ fonografia ” lui Pitman . Cel mai popular în timpul vieții lui Jerome „Troia” sa bucurat în Germania și Rusia. În engleză, cartea a fost filmată de trei ori (în 1920, 1933 și 1956), a fost pusă în scenă într-un musical, adaptată de mai multe ori pentru televiziune și scenă, citită de multe ori la radio și înregistrată pe casetă, de cel puțin două ori montată de „teatru cu un singur om”. Cartea este retipărită în mod regulat până astăzi.

Traduceri în rusă

În limba rusă, cartea este cunoscută în traduceri de M. Salier (M.: GIHL, 1957), M. Donskoy și E. Linetskaya (L.: Lenizdat, 1958); precum și în traducerile lui E. Tikhomandritskaya (Sankt. Petersburg: M. O. Wolf’s Partnership, 1900), M. Engelhardt (începutul secolului al XX-lea), S. Pilipenko (VPTO Kinotsentr, 1992), E. Kudasheva ( Terra-Book) Club, 2008), N. Zharintseva (1896), Z. Zhuravskaya (1899), N. d'Andre (1899), L. Sokolova (1900) și G. Severa (2014) [1] .

Plot

Cartea începe prin a prezenta cititorului personajele - George, Harris, Jay (naratorul) și un câine pe nume Montmorency. Bărbații își petrec seara vizitându-l pe Jay, fumând și discutând despre boli de care suferă cu toții îngrozitor. După o lungă discuție, o vacanță la țară și o excursie cu barca au fost respinse (Jay descrie experiențele triste ale cumnatului și prietenului său cu acest tip de călătorie). În cele din urmă, trio-ul decid să urce Tamisa cu barca, de la Kingston la Oxford , în camping pentru noapte (în ciuda tuturor poveștilor lui Jay despre experiența anterioară de a amenaja corturile și corturile).

Plecarea este programată pentru sâmbăta viitoare. George trebuie să fie la serviciu în acea zi („George trebuia să doarmă la bancă de la zece la patru în fiecare zi, cu excepția sâmbătei. Sâmbăta era trezit și trimis la două”), așa că Jay și Harris trebuie să ajungă la Kingston se antrenează pe cont propriu. În gara Waterloo , ei nu găsesc trenul potrivit (dispunerea confuză a gărilor a fost adesea jucată în comediile victoriane ), așa că trebuie să-l mituiască pe inginer pentru a-și direcționa trenul către Kingston. O barcă închiriată îi așteaptă acolo și își încep călătoria. George li se alătură mai târziu la Weybridge .

Restul poveștii urmărește călătoria lor și incidentele care au loc pe parcurs. Cartea a fost concepută inițial ca un ghid, iar acest lucru se poate vedea în faptul că naratorul descrie obiectivele și așezările (de exemplu, Hampton Court , Biserica Sf. Maria Hampton, Insula Maimuțelor , Insula Magna Carta și Marlow ), reflectă asupra legătura acestor locuri cu istoria. În ciuda acestui fapt, autorul face adesea digresiuni pline de umor, de exemplu, despre lipsa de încredere a barometrelor în prezicerea vremii sau despre dificultățile cu care se confruntă o persoană când învață să cânte la cimpoi scoțian . Realitățile călătoriilor fluviale (de exemplu, pescuitul sau canotajul) și dificultățile care le așteaptă pe călătorii neexperimentați și excesiv de creduli devin subiectul cel mai frecvent.

Cartea cuprinde scene umoristice clasice: povestea a doi domni bărbătești întinși pe același pat în întuneric, păstrăvul de ipsos din capitolul al șaptesprezecelea sau tocanita irlandeză din al XIV-lea, pregătită amestecând resturile din coșul cu mâncare. (la momentul scrierii, acest episod a fost perceput de cititori oarecum diferit ):

Am uitat restul ingredientelor gătitului nostru; Știu doar că nu a ratat nimic. Îmi amintesc și acum cum, la finalul acestei proceduri, Montmorency, care a manifestat cel mai mare interes pentru tot ce se întâmpla, s-a retras undeva cu o privire serioasă și gânditoare, iar câteva minute mai târziu și-a târât în ​​dinți un șobolan de apă mort. Se pare că a vrut să contribuie la sărbătoarea noastră, dar ce a fost – o batjocură sau o dorință sinceră de a ajuta – nu pot spune.

Adaptări de ecran

Vezi și

Note

  1. Adnotări la traduceri: „Trei într-o barcă, fără să socotească câinele” de Jerome K. Jerome . Gorki (10 septembrie 2022). Preluat: 10 septembrie 2022.
  2. Three in a Boat (1920) Arhivat 6 aprilie 2015 la Wayback Machine pe IMDB
  3. Three in a Boat (1933) Arhivat 20 iulie 2014 la Wayback Machine pe IMDB
  4. Three in a Boat, Not Counting the Dog (1956) Arhivat 11 februarie 2011 la Wayback Machine pe IMDB
  5. Three in a Boat (1975) Arhivat 21 mai 2011 la Wayback Machine pe IMDB
  6. Three in a Boat (2006) Arhivat 9 aprilie 2012 la Wayback Machine pe IMDB

Link -uri