Shabutsky, Serghei Sergheevici

Serghei Sergheevici Şabutski

Serghei Shabutsky lângă prima clădire umanitară a Universității de Stat din Moscova . iunie 2005
Data nașterii 3 februarie 1976 (46 de ani)( 03.02.1976 )
Locul nașterii Moscova , URSS
Cetățenie  Rusia
Ocupaţie poet , traducător
Limba lucrărilor Rusă

Sergey Sergeevich Shabutsky (n. 3 februarie 1976 , Moscova ) este un poet , traducător , jurnalist rus .

Biografie

Lingvist de educație , în 1999 a absolvit Departamentul de Lingvistică Teoretică și Aplicată a Facultății de Filologie a Universității de Stat din Moscova .

În calitate de jurnalist, a lucrat în publicațiile „ Antena ”, „ Buletinul Bisericii Moscove ”, „ NG-Religii ”, etc. A fost membru al redacției revistei „ Literatura străină[1] .

Au fost publicate poezii și povestiri în revistele „ Prietenia popoarelor ”, „ Znamya ”, „Homo Legens”, „Interpoetry”, „ Mirror ”, „ Sho ”, „Shards”, „Molodist”, reviste online „Topos”, „ Prolog” și alte publicații online. Membru al Forumului Tinerilor Scriitori din Lipki, finalist al Primului Turneu Interregional al Poeților de la Perm (martie 2008) [2] . În 2011, a fost pe lista lungă pentru Premiul de debut în nominalizarea Poezie cu poezia „Tolerabil” și o selecție de poezii [3] .

La începutul anului 2016, a fost lansată prima culegere de poezie „Va veni un top gri, și un bătrân în pătuț”, care cuprindea poezii din diferiți ani și poeziile „Tolerabil” și „Gol-gol” [4] . La prezentarea colecției au fost prezenți poeții Serghei Gandlevski , Danila Davydov , Andrei Egorov, Vladimir Jbankov, Ghenadi Kanevski, Alexei Kașceev, lingvistul Vladimir Plungian și alții [5] . În iunie 2017, a câștigat premiul literar MyPrize pentru poeții vorbitori de limbă rusă (locul I) [6] [7] .

El acționează și ca traducător de proză și poezie din engleză, în principal împreună cu Ekaterina Polyakova (Shabutskaya) [8] .

Autor și interpret de cântece, interpretate în grupurile „Flints”, „Sundub” ( voce , chitară ).

Membru al Uniunii Jurnaliştilor din Rusia .

Membru al Uniunii Scriitorilor din Moscova [9] .

Familie

Creativitate

Aranjament al sonetului 66 al lui Shakespeare

Una dintre cele mai faimoase lucrări este o adaptare liberă a sonetului 66 al lui Shakespeare . A fost publicată într-o culegere de poezii a unei reviste în 2008 [12] , dar a devenit cunoscută pe internet cu câțiva ani înainte. Într-o recenzie a unei antologii de traduceri moderne ale lui Shakespeare, publicată în 2004 , Leonid Kostyukov și-a exprimat regretul că textul lui Shabutsky și alte texte similare nu se află în antologie, deoarece în astfel de traduceri „ne-am putea ocupa de unele esențiale, să nu ne fie frică de un cuvânt de moda, modernitate imanentă, exprimată nu în data de sub traducere, ci în interiorul poemului” [13] . Yevgeny Yermolin menționează și această traducere ca exemplu de „poziție responsabilă a scriitorului” [14] .

A apreciat foarte mult munca lui Shabutsky Gennady Krasukhin , care a numit fiecare capitol al noii sale cărți după linia acestei poezii [15] [16] și în prefață a vorbit despre el astfel:

Pentru mine, un lucru este cert: poemul lui Serghei Şabutski este cel mai rar caz de poezie adevărată azi. Intonația lui uimitoare mi-a fost transmisă, a sunat în mine. Și eu (ceea ce nu mi s-a întâmplat de foarte mult timp) m-am îmbolnăvit de asta. Am recitat-o ​​pe de rost și o repet, mi-o repet... Se pare că Serghei Shabutsky mi-a auzit sentimentele. Abia acum le-a exprimat în felul lui, în argoul generației sale. Ceea ce, desigur, este de înțeles: la urma urmei, a scris despre propriile sale sentimente, și nu despre sentimentele mele. Fiecare are viața lui. Și fiecare generație are propriile sale. Și acum poemul lui Shabutsky m-a obosit atât de mult încât am vrut să povestesc despre viața mea, pornind de la fiecare rând al lui ... Despre ce a trăit, despre ce a scris - a comentat fiecare rând din poemul lui Serghei Shabutsky în felul său.

Prima colecție (2016)

Criticul Elena Pogorelaya a numit cartea „un portret al unui erou al generației de patruzeci de ani”. În recenzia ei, ea notează „ironia precisă și subtilă” a autoarei, „intonația anilor 60 a dialogului, un apel confidențial și deschis către cititor, cu care Shabutsky este gata să împărtășească observații și mărturisiri spirituale, deși destul de dureroase”, în timp ce în interpretarea lui Shabutsky nu are loc discuția de auto-eliminare a autorului asupra unor probleme complexe: „recunoașterea personală rămâne recunoașterea personală, cu atât mai valoroasă cu cât încorporează semnele timpului actual - și, în consecință, adaugă liniuțe portretului erou al generației bătrânilor de patruzeci de ani” [17] .

Gennady Kanevsky , comparând și Shabutsky cu poeții anilor șaizeci , evidențiază două asemănări principale. În primul rând, „scrie numai și exclusiv despre trei lucruri, la care, în limită, se reduce scrisul artistic: despre naștere, despre iubire și despre moarte” [4] :8 . În plus, poeziile lui Shabutsky sunt „destul de directe, lipsite de rebus, care vizitează adesea poezia modernă” - totuși, „aceasta nu este o simplă directie”, ci mai degrabă „aspectul unui adolescent care începe uneori să vorbească în căldura poveștii, pune într-un rând un cuvânt neașteptat, iar apoi, recitind, el însuși își dă seama de neașteptat, mai înainte ascuns de el, adică” [4] :9 . La rândul său, Oleg Dozmorov a remarcat că poeziile autorului „nu au originalitate literară, ci umană, care este valoroasă în timpul nostru. La nivel de subiect, este adesea o poezie de ghicitori de rezolvat. Uneori nu este clar despre ce este vorba până nu se aude ultimul rând” [4] :16 .

Potrivit lui Lev Oborin , care a remarcat prezența mai multor prefețe ale altor poeți în carte, versurile cărții „sunt bogate și nu au nevoie de binecuvântări, iar intonația autorului este recunoscută”. Un motiv important al poeziei lui Shabutsky, criticul a numit „gluma inerent tragică a morții, această transformare a unei persoane vii într-un pachet fără viață”: poetul „oferă un joc lingvistic și stilistic ca terapie pentru durere și este important ca o astfel de terapie poate ajuta nu numai scriitorul însuși” [18 ] . Acest motiv este subliniat și în alte recenzii: de exemplu, Iya Kiva scrie că „tema creșterii, dureroasă, îngrozitoare, rușinoasă, este una dintre cele centrale din carte” și că „campul vizual al autorului acum iar apoi se încadrează în fenomene precum moartea, frica, boala, durerea”, în timp ce într-o conversație pe aceste subiecte „Shabutsky alege ironia și un apel consecvent la discursul copiilor” [19] .

Recenzii de creativitate

Poeziile lui Serghei Shabutsky, cu o intensitate mare a tragediei, respiră cu umor blând.

Serghei Șabutski este un poet în ale cărui poeme umanul și eticul există pe picior de egalitate cu poeticul și aceasta, destul de ciudat, este acea trăsătură destul de rară care îl deosebește de masa altor poeți; și, de altfel, asigură simpatia cititorilor.

În poeziile lui Serghei Shabutsky, inteligența și elementele unui joc de limbaj nu se dovedesc a fi în niciun caz un scop în sine, ci doar un ornament pentru o percepție profund tragică a lumii.

... Poeziile lui Shabutsky sunt construite după această schemă: ne este prezentată o anumită ghicitoare și trebuie să o rezolvăm. Dar acesta este doar începutul jocului și nu sunt sigur că autorul însuși știe răspunsul în multe cazuri, pentru că ghicitoarea este lingvistică. Aceasta este tastarea sub forma unei rime de numărare pentru copii.

... poeziile sale reflectă destul de exact imaginea unei persoane inteligente moderne de vârsta lui. Acesta este un băiat crescut cu literatura sovietică, cu idealurile de decență, onestitate și curaj care nu sunt la modă acum. De aici, aparent, cele două lumi inerente textelor sale (nu în sens romantic, desigur). Acesta este un proces constant de dezintegrare în copilărie (cu un singur sistem de valori) și postcopilărie (cu un sistem complet diferit de valori), o stare tensionată de căutare a sprijinului - uman, existențial, axiologic.

Traduceri

Note

  1. Trade House Biblio-Globus | Librăria ta principală
  2. Primul Turneu Interregional al Poeților a avut loc la Perm | Noua hartă a literaturii ruse
  3. Copie arhivată (link nu este disponibil) . Preluat la 3 ianuarie 2017. Arhivat din original pe 2 februarie 2017. 
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Serghei Şabutski. Va veni un blat gri și un bătrân în pătuț. M.: Words & Letters Press, 2016. - 80 p.
  5. Prezentarea cărții de Serghei Shabutsky „Va veni un blat gri și un bătrân în pătuț”
  6. myfest
  7. Sergey Shabutsky a devenit câștigătorul premiului pentru poeți peste 35 de ani MyPrize
  8. http://www.sfilatov.ru/work/newsbody.php?idnews=0000000935  (link inaccesibil)
  9. Uniunea Scriitorilor din Moscova
  10. S. Shabutsky Sergey Shabutsky - Pagina personală - Cântece - Bard.ru.com
  11. Şabutski, Serghei Veniaminovici. Între seară și dimineață: poezii și texte. Moscova: Compania Sputnik+, 2007. — 128 p. ISBN 978-5-364-00693-6
  12. Serghei Şabutski. și fețele mele de pernă... („Znamya” 2008, nr. 4)
  13. Leonid Kostiukov. Ce problema ai rezolvat? („Literatura străină” 2006, nr. 2)
  14. Evgeny Ermolin. Triumful artei asupra vieții (Continent 2007, nr. 132)
  15. Gennady Krasukhin. Cometariu. Nu numai obiceiurile literare . M.: Limbi culturii slave, 2008.
  16. Valentina Morderer. Niciun profet fără pată: cinci cărți pentru o săptămână
  17. Elena Pogorelaya. Nu, ei bine, poți și pe pat... Portretul eroului generației de patruzeci de ani (23.06.2016)
  18. Cronica editurii poetice în adnotări și citate | Noua hartă a literaturii ruse
  19. 1 2 http://www.nm1925.ru/Archive/Journal6_2016_11/Content/Publication6_6487/Default.aspx
  20. V. Orlova. Ca un aisberg în ocean: O privire asupra literaturii tinere moderne // Novy Mir. 2005. Nr. 4.

Link -uri