Shelta

Shelta
nume de sine Gammon
Țări Irlanda , diaspora irlandeză
Numărul total de difuzoare 6000 (Irlanda), 80000 (diaspora)
stare vulnerabil
Clasificare
Categorie Limbi parațigane
Limbă mixtă bazată pe engleza irlandeză , cu un amestec semnificativ de vocabular irlandez și o cantitate mică de romani
Scris nescris
Codurile de limbă
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 st
Etnolog st
Linguasferă 50-ACA-a
ELCat 10893
IETF st
Glottolog shel1236

Shelta , Shelta ( exonim ), auto-desemnarea Gammon sau Cant, limba unui grup etnic nomad cunoscut sub numele de Călători irlandezi .

Titlu

Numele „Shelta” este folosit de lingviști, în timp ce alții numesc pur și simplu această limbă „jargon” (The Cant) [1] . Se mai folosesc și alte denumiri - „latina de mlaștină”, „sheldru”, „jargonul tinkerului” (cântecul lui mântuitor) etc.

Distribuție

Distribuit atât în ​​Irlanda, cât și parțial în Marea Britanie [2] . Adesea folosit ca limbaj secret pentru a ascunde sensul conversațiilor față de străini [2] , deși „misterul” limbajului este adesea exagerat [1] .

Numărul exact de vorbitori este greu de estimat din cauza mobilității purtătorilor [1] ; Ethnologue pune numărul de vorbitori la 6.000 în Irlanda și 86.000 la nivel global [3] .

Caracteristici lingvistice

În componența sa, Shelta este o limbă mixtă , bazată pe sintaxa și vocabularul de bază al gaelicii irlandeze și scoțiane, dar ulterior influențată semnificativ de dialectul irlandez al englezei, care a început treptat să înlocuiască elementele celtice [1] . Aproximativ 2000-3000 de cuvinte irlandeze și scoțiane au supraviețuit în limba modernă [2] .

Vocabular

Limba conține multe cuvinte derivate din irlandeză [4] . Multe cuvinte Shelta au fost formate prin rearanjarea unor părți ale cuvintelor originale (de exemplu, gop „sărut” din irlandez póg , lackeen „fată” din irlandez cailín , rodas „door” din irlandez doras ) sau adăugarea de sunete suplimentare ( gather „tată” din Irish athair [2] ).

Un nivel relativ nou de vocabular este alcătuit din împrumuturi din limba romani (vorbitorii de shelt erau inițial celți și abia mai târziu au început să se amestece cu țiganii apropiați în modul lor de viață): de exemplu, gadje „ necălător ” sau „ kushti” „bun”. Cu toate acestea, călătorii nu sunt de origine țigană autentică [5] , iar țiganii britanici înșiși se referă la călătorii irlandezi ca gadjo (non-țigani).

Gramatică

Morfologia și sintaxa limbii Shelta este practic engleză, caracteristică dialectului irlandez [1] . Comparaţie:

Shelta Engleză
gawlya a strigat gridul copilul a furat banii
strălucitor sutien

Ortografie

Limba este nescrisă, nu există o ortografie standard. Lingviștii folosesc atât ortografia standard irlandeză, cât și cea engleză. De exemplu, cuvântul pentru „căsătorit” poate fi scris lósped sau lohsped , cuvântul pentru „femeie” - byohr sau beoir [1] .

Influența asupra limbii engleze

Unele cuvinte din shelta și-au făcut loc în engleza britanică. În special, acest cuvânt „bloke”, adică „om” în limbajul colocvial încă de la mijlocul secolului al XIX-lea, provine dintr-un irl modificat. buachaill , „băiat” [6] .

Texte pentru comparație

Tatăl nostru

Mai jos este Rugăciunea Domnului în Shelta din secolul al XIX-lea și versiunile moderne, în comparație cu versiunile în engleză și irlandeză. Versiunea din secolul al XIX-lea conține vocabular cu stil înalt, în timp ce versiunea modernă conține un vocabular redus; totuși, Hancock, din a cărui lucrare sunt preluate aceste texte, constată că în ambele cazuri vorbim de un vocabular care nu este tipic pentru situațiile colocviale [7] .

Shelta (vechi) Shelta (modernă) Engleză irlandez
Poarta lui Mwilsha, swart a manyath, Gathra-ul nostru, care nebunește în manyak-norch, Tatăl nostru, care este în ceruri, Ár n-Athair atá ar neamh,
Manyi cultivă un manik al lui Kradji Dilsha. Noi turry Kerrath despre poreca ta. Sfintit să fie numele tău. Du-te la naofar d'ainm,
Graw bi greydid, sheydi laadu Hai să ne întoarcem spre nordul unde îți înnebunește jeelul, să vină împărăția ta, să se facă voia ta, Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil
Az aswart în manyath. Și lasă-ți jeel shans să devină gri, la fel ca acolo unde te găsești. Pe pământ așa cum este în ceruri. ar an talamh, mar a dhéantar ar neamh.
Geanta mwilsha talosk minyart goshta dura. Îndeamnă-ne pe eynik să luptăm acest thullis, Dă-ne astăzi pâinea noastră de toate zilele. Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu,
Geychel aur shaaku areyk mwilsha Și turri-ne, ești nijesh Sharrig pentru gammy eyniks pe care i-am murit Și iartă-ne păcatele noastre Agus maith dúinnár bhfiacha
Geychas needjas greydi gyamyath mwilsha. La fel cum nu suntem sharrig la gama are nevoie de acel greydi la fel pentru noi. Așa cum îi iertăm pe cei care păcătuiesc împotriva noastră. Mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin
Nijesh solk mwil începe gyamiath, Nijesh lasă-ne în curând niște eyniki care ne vor face niște greydi gammy eyniks, Salvează-ne din timpul încercării Ach ná lig sinn i gcathú
Bat bog mwilsha ahim gyamyath. Dar scoate-ne departe de taddy. și ne izbăvește de rău. saor sinnóolc.
Diyil the sridag, taajirath an manyath Căci împărăția, puterea și slava sunt ale tale, Mar este leatsa an ríocht, un chumhacht, agus an ghlóir
Gradum a gradum. acum și pentru totdeauna. Tri shaol na saol.
Amin. Amin.

Exemple de fraze colocviale

Shelta Engleză
Gralta Buna ziua
Slum hawrum Buna dimineata
Slum dorahōg bună seara
Lʹesk mwīlša a hu? Ce mai faci?
Mwī'lin topa, munʹia du hu Mă descurc bine, mulțumesc
Yoordjeele este soonee-in munya Ma bucur sa te vad
Muni kon noapte bună
Dhalyōn munʹia Dumnezeu sa te binecuvanteze
Stafa tapa hu Viață lungă ție!
Bin lar't ang lart Sanatate buna

Note

  1. 1 2 3 4 5 6 Kirk, J. & Ó Baoill (eds.), D. Travelers and their Language (2002) Queen's University Belfast ISBN 0-85389-832-4
  2. 1 2 3 4 McArthur, T. (ed.) The Oxford Companion to the English Language (1992) Oxford University Press ISBN 0-19-214183-X
  3. Shelta (link în jos) . Etnolog. Data accesului: 9 martie 2010. Arhivat din original la 29 iunie 2010. 
  4. Gmelch, Sharon. Nan: Viața unei femei care călătorește irlandez  (engleză) . - Londra: Souvenir Press, 1986. - P. 234. - ISBN 0285627856 .
  5. Călători (downlink) . Data accesului: 19 iulie 2008. Arhivat din original la 9 mai 2008. 
  6. Dicţionar Oxford - etimologie
  7. Hancock, I. Discursul criptolectal al drumurilor americane  : Traveler Cant și American Angloromani  // American Speech : jurnal. - Duke University Press, 1986. - Vol. 61 , nr. 3 . - P. 206-220 [pp. 207-208] . - doi : 10.2307/454664 . — .

Literatură

Link -uri