Yasnov, Mihail Davidovici

Mihail Davidovici Yasnov

Mihail Yasnov în 2019
Numele la naștere Mihail Davidovici Gurvici
Data nașterii 8 ianuarie 1946( 08.01.1946 )
Locul nașterii
Data mortii 27 octombrie 2020( 27.10.2020 ) [1] (în vârstă de 74 de ani)
Un loc al morții
Cetățenie  URSS
Ocupaţie scriitor pentru copii , poet , traducător , editor
Limba lucrărilor Rusă
Premii Premiul Guvernului Federației Ruse în domeniul culturii - 2012
yasnovmd.ru
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Mihail Davidovich Yasnov (nume real Gurvich ; 8 ianuarie 1946 , Leningrad - 27 octombrie 2020 [1] , Sankt Petersburg [2] ) - scriitor rus pentru copii , poet , traducător și editor .

Biografie

Părintele - David Iosifovich Gurvich, originar din Minsk , participant la Războiul sovietico-finlandez și la Marele Război Patriotic [3] , până la arestarea sa în 1950 - inginer șef al Fabricii de mobilă Leningrad [4] ; mama - lucrătoare medicală Elena Ilyinichna Gurvich, originară din Kazan .

A absolvit catedra de seară a facultății de filologie a Universității de Stat din Leningrad. A. A. Zhdanova (1970), lucrând la acea vreme într-o editură, unde a trecut de la încărcător la redactor principal [4] . După absolvirea universității, a început să se angajeze în traduceri literare și poezie pentru copii.

O influență semnificativă asupra formării gusturilor literare și a gusturilor poetice ale lui Yasnov a fost exercitată de clubul literar „Dare” de la Palatul Pionierilor din Leningrad, al cărui membru a fost până la absolvirea liceului. Aici a început relații de prietenie cu liderii cercurilor poetice, poeții N. Grudinina și G. Semyonov , precum și istoricul A. Admiralsky , filologul E. Etkind , profesorul N. Dolinina , traducătorul E. Linetskaya [4] , a cărui democrație și opiniile profesionale au jucat un rol important în formarea tinerei generații de scriitori din Leningrad în anii 1960-1970.

A murit la Sankt Petersburg pe 27 octombrie 2020 [5] .

Activități literare și sociale

Membru al Uniunii Scriitorilor din URSS (din 1982), al Uniunii Scriitorilor din Sankt Petersburg , al PEN Clubului și al Breslei „ Maeștrilor Traducerii Literare ”; şef al studioului de traduceri literare de la Institutul Francez din Sankt Petersburg .

Creativitate

Neînvecinat cu literatura underground , Yasnov și-a dezvoltat propria linie de „anti-oficialism” poetic, concentrându-se nu numai pe tradițiile versurilor rusești iubitoare de libertate, ci și pe exemple înalte de poezie occidentală, în primul rând franceză. Lungi ani de non-tipărire și de muncă într-un seminar de traducere sub îndrumarea lui E. Linetskaya l-au condus pe Yasnov la un studiu aprofundat al poeziei Franței la începutul secolelor XIX-XX, care a devenit mai târziu subiectul principal al lui. interese de traducere. Pe de altă parte, munca în cadrul seminarului universitar al profesorului D. Maksimov, susținerea unei diplome despre munca lui Velimir Khlebnikov sub supravegherea sa l-a determinat pe Yasnov să arunce o privire creativă asupra bogăției limbii sale materne, ceea ce a condus în cele din urmă la clase productive de poezie pentru copii. Un rol semnificativ în formarea lui Yasnov ca poet pentru copii l-a jucat V. Berestov [6] .

Prima publicație poetică (încă sub numele de Gurvich) a avut loc în colecția de poezii a tinerilor poeți „Ora poeziei” (M., 1965). La sfârșitul anilor 1970, au început să apară cărți traduse de Yasnov, precum și cărți de poezii pentru copii. Prima carte de versuri „In the Rhythm of the Surf” a stat la editură timp de paisprezece ani, a fost publicată abia în 1986 și a provocat o serie de recenzii simpatice și evaluări ridicate. Ulterior, apariția fiecărei noi colecții de poezii a lui Yasnov a extins cercul cititorilor săi, mulți dintre ei deja crescuți în cărți de poezii și traduceri ale copiilor săi. Critica atrage în primul rând atenția asupra îmbinării în poeziile sale de tragedie și autoironie, asociații culturale și joc lingvistic [7] [8] [9] [10] .

În 1979, a apărut prima carte pentru copii a lui Yasnov, Leacul pentru căscat. De-a lungul anilor care au trecut de atunci, au fost publicate zeci de cărți care l-au transformat într-unul dintre cei mai cunoscuți și populari poeți pentru copii ai Rusiei de astăzi [11] [12] . În același timp, Yasnov nu s-a limitat la poezie propriu-zisă, ci a încercat și să răspundă la întrebarea care este scopul literaturii pentru copii - a compilat antologii, a scris articole și eseuri, a vorbit cu publicul profesional și pentru copii și a susținut cursuri de master. si seminarii. Drept urmare, opera sa poate fi privită ca un anume „tratat” despre educația poetică a unui copil. Era convins de posibilitatea și necesitatea folosirii educației poetice pentru a le dezvălui copiilor frumusețea și bogăția limbajului și pentru a arăta într-un joc comun că concepte precum rima sau ritm nu sunt doar termeni poetici, ci bazele lumii care educă sufletul și formează conștiința.

Yasnov a lucrat nu mai puțin strălucit în domeniul traducerii poetice. A tradus, a compilat, a comentat multe pagini de clasici poetici francezi. A tradus cu măiestrie Cyrano de Bergerac , Chenier , Baudelaire , Verlaine , Rimbaud , Apollinaire [9] . A vorbit în repetate rânduri despre această lucrare a sa, despre viziunea sa asupra locului traducerii poetice în cultură în numeroase interviuri [13] [14] .

A tradus cărți de proză din franceză: „Convorbiri cu Dmitri Vyacheslavovich Ivanov” (1999), „Moise. Contemporanul nostru” de Jean Blot (2001), „Vrăjitorul putrezitor. Poetul ucis” de G. Apollinaire (2002), „Colecționarul de umbre” de Jean-Marie Le Sidaner (2002), „Trecătorul parizian” de L.-P. Farga (2004). Printre traducerile pentru copii din limba franceză se numără cărțile „Breton Ballads” (1995), „Breton Tales” (1995), o antologie în trei volume de poezii franceze pentru copii „Poezia în jurul nostru” (1992-1993), cărți de franceză. basme literare „Povești pentru tencuieli de muștar” (1993) și „Dagobert papagalul și ancora ruginită” (1994), precum și cărțile de basme ale autorului de Vercors (1992), Maurice Carem (1999), Claude Roy ( 1999), Eugene Ionesco (1999), Pierre Gripari (2000), Jean -Luc Moreau (2001).

A participat la traducerea setului fundamental al folclorului francez „Pe drumul către Louviere” (2001).

Poeziile lui Mihail Yasnov au fost traduse în franceză , engleză , poloneză , estonă , letonă , română și alte limbi.

Bibliografie

selectiv:

Familie

Premii

Memorie

În martie 2021, a fost organizat Concursul Internațional de Traduceri Mikhail Yasnov [23] .

Note

  1. 1 2 https://rg.ru/2020/10/27/reg-szfo/v-peterburge-skonchalsia-detskij-pisatel-mihail-iasnov.html
  2. Scriitorul pentru copii Mihail Yasnov a murit la Sankt Petersburg . ziar rusesc
  3. Gurvici David Iosifovich . Memoria poporului . Preluat: 24 iunie 2021.
  4. ↑ 1 2 3 Mihail Yasnov: „Mă simt ca un centaur” .
  5. Autorul cărții Scarecrow-meowchel a murit . EG.RU._ _ Data accesului: 27 octombrie 2020.
  6. Yasnov M. Călătorie spre miracol // Carte despre copii, poezie pentru copii și poeți pentru copii - Sankt Petersburg, 2016. - S. 110-117.
  7. Efremova E. În ritmul surfului // Lumea Nouă. 1987. - Nr. 11. - S. 264-265.
  8. Voskoboinikov V. Mihail Yasnov în lumea copiilor și a adulților // Peterbuk. 2003. - Nr. 9. - P. 38.
  9. ↑ 1 2 Boroditskaya M. Câteva cuvinte despre Mihail Yasnov // Biblioteca la școală. 2003. - Nr. 2. - P. 31.
  10. Davydov D. Comentariu senzual // Carte. revizuire 2008. - Nr. 18-19. - S. 12.
  11. Moldavskaya K. Tezaur național // Carte. revizuire 2005. - Nr. 11-12. - S. 29.
  12. Putilova E. Miracolul lui Mihail Yasnov // Buletinul de literatură pentru copii. Numărul 1. - Sankt Petersburg, 2010. - S. 53-62.
  13. Mihail Yasnov: „Traducerea este arta pierderii”. Convorbire cu E. Kalashnikova // Kalashnikova E. În rusă cu dragoste. Convorbiri cu traducătorii. - M .: New Literary Review, 2008. - S. 540-547.
  14. Îmi place să traduc ”. Interviu cu G. Starikovsky // Laturile lumii. - Nr. 4.
  15. Alexander Laskin. Despre Mihail Yasnov și „postul liber al poetului”  (rusă)  ? . Revista „Lechaim” . Knizhniki LLC (30 octombrie 2020).
  16. Biografia lui Mihail Yasnov  (rus)  ? . Rusperson .
  17. Biografia lui Dmitry Baevsky  (engleză) . Site-ul muzicianului Dmitri Baevsky .
  18. Vladimir Sarishvili. Cuvânt clar al lui Mikhail Yasnov  (rus)  ? . Clubul Rusiei (decembrie 2013).
  19. Asya Petrova: regula mea este să nu impun reguli copiilor . Cartea cea mare
  20. Premiul Maurice Waxmacher: Premiul pentru traducerea literaturii franceze în rusă . Noua hartă a literaturii ruse .
  21. Premiul literar numit după S. Marshak - 2019 . Biblioteca regională pentru copii din Leningrad .
  22. Mihail Yasnov a încetat din viață // Sankt Petersburg Vedomosti. - 2020. - 29 oct.
  23. Concurs de traduceri rusă-franceză. M. Yasnova . Copiii Cărții .

Link -uri