American Boy (melodia „Combinations”)

baiat american
Single Combinații
de pe albumul „ Înregistrare la Moscova
Data de lansare 1990
Gen pop
Limba rusă , engleză
Durată 4:47
Compozitor Vitali Okorokov
Liricist Alexander Shishinin
Producător Alexander Shishinin
eticheta Gala Records
Clip video
Sigla YouTube "Baiat american"

„American Boy”  este o melodie lansată de Combination în 1990. Ulterior, a fost inclus pe albumul ei „ Înregistrare la Moscova ” (1991). Versiunea originală a fost înregistrată de un duet de Alena Apina și Tatyana Ivanova. Compoziția este interpretată în numele unei fete sovietice din epoca perestroika , care, luptă pentru bunăstarea materială și fericirea personală, visează să-și găsească un iubit american și să părăsească URSS cu el. La sfârșitul anului 1990, „American Boy” a luat a treia linie a hitului paradei celor mai bune cântece din „ MK Soundtrack ”. Compoziția este inclusă și în repertoriul solo al Apinei, care a părăsit „Combinația” în 1991 și a început o carieră independentă.

Istorie

Pe fundalul prăbușirii sistemului social și economic al URSS , admirația pentru valorile occidentale și, mai ales, consumerismul , a crescut în societatea sovietică perestroika . În același timp, din cauza izolaționismului și a mobilității limitate, populația țării era în general slab conștientă de realitățile societății capitaliste, uneori percepându-l necritic și bazându-se pe imagini și simboluri înșelătoare prezentate la televizor, în filme, clipuri video și alte surse, au modelat percepția oamenilor despre Occident [1] . În același timp, cultura capitalistă occidentală, în primul rând americană, s-a dovedit a fi deosebit de atractivă pentru tineretul sovietic [2] . Dorința cetățenilor apărută la acea vreme pentru un nivel de trai bun, „ visul american ” (locuințe, îmbrăcăminte, bunuri de consum și agrement mai bune) a devenit ulterior motorul schimbărilor care aveau loc deja în condiții post-sovietice [1] ] .

O cerere similară în societatea sovietică pentru o viață mai bună, combinată cu admirația pentru Occident, a fost reflectată în melodia populară „American Boy” a trupei de feteCombination ”. Compoziția a spus despre visul prețuit al multor fete din perestroika URSS [3] - de a obține un iubit  american și de a emigra cu el într-o țară a abundenței. Obstacolele în calea unor astfel de relații romantice în perioada Perestroika au fost la fel de mici ca niciodată în istoria sovietică, de care încearcă să profite eroina cântecului [4] . Străinătatea i se pare un fel de oază de libertate, relații civilizaționale, lux, confort casnic și fericire personală. Realizându-și visele, se străduiește să-și părăsească țara natală cât mai curând posibil și pentru totdeauna, fără să simtă vreo remuşcare și în același timp absolut fără să se gândească la eventualele probleme de adaptare [5] . Pentru eroina lirică a cântecului, în principiu, nu este atât de important unde să mergi - principalul lucru este să pleci [6] .

În același timp, emigrarea către „American Boy” apare tentantă doar pe fondul vieții nestabilite de acasă [7] . Imaginea patriei din versurile cântecului este dată indirect și este alcătuită din argumente „dimpotrivă” – adică tot ceea ce este în străinătate este subînțeles, absent în țara natală [8] . În același timp, muzica, dimpotrivă, folosește activ stilizarea intonațiilor și timbrelor populare rusești, care, mizând pe „exportul” intercultural, sunt susținute de sunetul neîntrerupt al secțiunii de ritm [5] . La fel ca hit-ul anterior al „Combinations” numit „Russian Girls”, compoziția, pe lângă sentimentele socio-economice, reflecta și tendințele jargonului tinerilor caracteristice acelei vremuri  - folosirea cuvintelor străine din motive de prestigiu pentru a-și demonstra " bursă” sau apropierea de altă cultură [9] . Așadar, refrenul cântecului a început în engleză ruptă, apoi a continuat în rusă [10] :

băiat american, bucurie americană,

Băiat american pentru totdeauna.

Băiat american, voi pleca cu tine

Plec cu tine - la revedere Moscova.

baiat american. baiat american

Această mișcare inovatoare pentru scena sovietică - o combinație de engleză și rusă în textul cântecului - primită cu entuziasm de public, este creditată de co-fondatorul și compozitorul „Combinations” - Vitaly Okorokov [11] . „Cântecul „American Fight” a avut șase sau șapte versiuni - inițial nu a existat un text în limba engleză. A fost așa: „Du-mă în America, ia-mă cu tine. Altfel, voi pleca isteric pentru Urengoy .” Apoi i-am sugerat: să încercăm în engleză ”, și-a amintit el. În general, cuvintele cântecului, conform lui Okorokov, au fost compuse pe jumătate de el, iar cealaltă parte a fost scrisă de soliștii de atunci ai „Combinației” - Alena Apina și Tatyana Ivanova, care în cele din urmă au cântat compoziția [12] . Compozitorul Saratov Yuri Druzhkov a revendicat și paternitatea textului pentru „American Boy” în interviurile sale [13] . Autorul oficial al cuvintelor acestui cântec este producătorul și al doilea co-fondator al „Combination” - Alexander Shishinin .

Muzica pentru „American Boy”, conform memoriilor lui Okorokov, nu s-a dovedit imediat în forma sa actuală - la început, compozitorul a încercat singur 15 variante ale refrenului, dar tot nu a reușit să prindă starea de spirit și ritmul potrivit (spre deosebire de un alt hit " Combinații” din aceeași perioadă, „ Contabil ”, pe care le-a pus în muzică în 10 minute) [14] . În cele din urmă, pe 23 martie 1990, Sound Track MK a anunțat că la al II-lea Festival Luzhniki (desfășurat între 28 martie și 1 aprilie), grupul va prezenta un nou produs - „American Boy” [15] . Apoi, melodia a debutat în hit parade lunară a poziției printre cele mai bune piese din aprilie și a ajuns în primele trei pentru anul. Ulterior, ea a intrat în următorul album „Combinații” - „ Înregistrarea la Moscova ” (1991), iar videoclipurile cu concerte pentru ea au fost rotite la televizor. În 1991, ansamblul a părăsit Apina și, ulterior și-a început o carieră solo, a inclus compoziția populară în repertoriul ei.

În 2011, o meme pe internet a devenit un videoclip care arată cum președintele de atunci al Federației Ruse, Dmitri Medvedev , dansează pe „American Boy” la o întâlnire a absolvenților Universității de Stat din Leningrad [16] . Piesa a fost interpretată de Apina [17] la eveniment . Artista însăși a comentat situația: „Cei care au postat acest videoclip pe Web ar fi trebuit să-l întrebe pe președinte dacă are nevoie sau nu. Dmitri Anatolevici este o persoană vie, nu un robot. Trebuie să se odihnească și el! [18] . În urma memei, în același an, a avut loc un flash mob „Dansez ca un președinte” în Piața Manezhnaya la cântec . Mai târziu, hitul a intrat și în coloana sonoră a filmului de investigație FBK despre proprietatea lui Medvedev „ He is not Dimon to you ” (2017) [20] . În 2020, Apina și-a exprimat părerea că, în consecință, povestea dansului pe „American Boy” i-a dat lui Medvedev umanitate în ochii oamenilor (prin analogie cu dansul lui Boris Elțin din turneul „ Vote or Lose ” ), în timp ce ea nu poate. imaginați-vă pe Vladimir Putin dansând [ 21] .

Versiuni de cântec

Există un remix de dans oficial pentru versiunea originală , lansat pe albumul Combinations „ Disco Music (Non-Stop Dancing) ” (1995) [22] .

Estimări și interpretări

Acest fenomen nu a ocolit grupul nostru. Deși nu se poate spune că fetele au încercat să plece din țară prin orice mijloace. S-a întâmplat - s-au îndrăgostit de străini. Toboșarul a plecat în Italia . O altă „kombinashka” și-a găsit un suflet pereche în Columbia și a deschis acolo o școală de muzică. Și din a doua compoziție, fetele au creat familii în străinătate - în Belgia și America . Toată lumea are copii. Și, de asemenea, vile și iahturi... Comunicăm prin rețelele de socializare. Eu și Alena am preferat să ne căsătorim cu băieți ruși.

—  Tatyana Ivanova [23]

Potrivit politologului Stanislav Belkovsky , un rol semnificativ în Perestroika și căderea regimului totalitar din URSS nu a fost jucat deloc de rock-ul rusesc , ci de muzica pop sovietică, care a eliberat conștiința tineretului provinciei în direcția „misterioasă”. străinătate”. Potrivit lui Belkovsky, adevărata soartă a unei astfel de tinereți a fost decisă doar între cele două melodii ale grupului Combination : „Russian Girls” (în el o simplă fată ruso-sovietică întâlnește un danez în vizită, dar în cele din urmă rămâne fără nimic în ea). sălbăticia nativă) și „American Boy” (dimpotrivă, implicând un final fericit  - eroina se căsătorește cu un american). Comentând textul acestuia din urmă (în el, fata cântă că visează să locuiască în Jamaica , iar după ce se va întâlni cu un american va sta într-un Mercedes ), Belkovsky a remarcat: „Ce trebuie să facă Mercedes și, în același timp, Jamaica. a face cu un simplu tânăr american, este neclar. Dar nici nu contează. Este aerul unei lumi străine misterioase și frumoase” [24] .

Potrivit criticului muzical Alexei Mazhaev , cântecul descrie destul de clar relația emoțională ruso-americană: dacă în 2016 America inventată este folosită de propagandă ca un inamic ideal, atunci în „kombinashki” apare ca un paradis ideal - dar și numai imaginar [25] . D. sociol. n. Tatyana Ryabova, într-un articol pentru revista Woman in Russian Society, a remarcat că în perioada perestroika și primii ani post-perestroika, America imaginară a acționat ca un referent universal în toate domeniile, inclusiv în relațiile de gen, iar „American Boy” este un exemplu semnificativ de recunoaștere a superiorității modelelor de gen din SUA față de cele domestice. [26] . În 1995, un editorialist al revistei Vek XX i Mir , sub pseudonimul P.Z., a subliniat, la rândul său, semnificația simbolică a hitului: Perestroika, care a avut șansa de a reînnoi regimul din URSS, a început cu compoziția La revedere, America! ", dar s-a terminat cu "American Boy". Conform observației sale, a fost o tragedie pentru tinerii sovietici să asculte acest cântec, care a fost cântat de pe ecranele TV de fete sovietice, idolii prietenelor lor: „Tinerele noastre, prin fire mai intuitive, nu cred în viitorul țării noastre, așadar, în noi către viitorul nostru!” Totodată, autorul a considerat că compoziția este interpretată „fără umbră de ironie – victorios, eliberat” [27] .

La rândul său, David Feldman , într-un articol pentru revista Vestnik RGGU, consideră „American Boy” o compoziție ironică și o citează ca exemplu tipic de controversă cu liniile directoare de propagandă ale statului, care a răsunat clar pe scena sovietică încă din sfârşitul anilor 1980 [28] . Deci, în opinia sa, obiectul formal de ridicol în textul cântecului este visul de a trăi în străinătate, dar cel real este regimul politic, în vederea căruia singura modalitate de a părăsi URSS fără piedici este „căsătoria cu un pașaport străin” [6] . Jurnalistul Alexander Vyaltsev, vorbind în 1993 în revista Yunost despre sărăcirea estetică a scenei interne în căutarea libertății după mulți ani de interdicții și restricții sovietice, a descris această compoziție drept „un cântec infantil despre dragostea pentru „lupta americană”. surprinzând idealul unei vieţi uşoare pentru o petushnitsa " . În același timp, el a pus în contrast creatorii săi cu „ideile înalte ale lui Yehudi Menuhin că un artist este o persoană care îndeplinește visele omenirii”. „Nu, nu fac apel la dezvoltarea cu forța a nefericiților adolescenți sovietici, dar sunt surprins când cineva cade în mizerie în așteptarea unui succes larg răspândit”, a concluzionat Vyaltsev [29] .

Istoricul american Alan M. Ball, în cartea sa Imagining America: Influence and Images in Twentieth-Century Russia , a remarcat că imaginea Statelor Unite ca o oază la îndemână, sau un salvator care este pe cale să vină, prezentată, în în special, în „American Boy”, a apărut în mass-media rusă la începutul anilor 1990. Cu toate acestea, după câțiva ani, muzica pop a dat naștere unui răspuns la acesta - compoziția „Mamă, totul este în regulă” (1996) a cântăreței Carolina , în care eroina nu mai era interesată de băieții americani, iar ea, respingând Instrucțiunile mamei sale de a se căsători cu un american, spuneau că „nu are nevoie de state și poate trăi bogat în Rusia, cu un ales rus. Refrenul suna ca „Mamă, totul este în regulă, de ce avem nevoie de aceste SUA”. Câțiva ani mai târziu, în filmul „ Fratele 2 ”, Statele Unite au apărut deja ca ceva inutil și chiar disprețuit, care a fost transmis, în special, prin folosirea ironică a cântecului „La revedere, America!” [30] .

Pozițiile graficului

An Topuri (1990) Superior

poziţie

1990 Rusia , Coloana sonoră MK , „Cântece” [31] 13
Rusia, Coloana sonoră MK , Rezultatele anului 1990: „Cântecul nepopular al anului” [32] 7
Rusia, Coloana sonoră MK , Rezultatele anului 1990: „Cântecul anului” [33] 3

Literatură

Link-uri utile

Note

  1. 12 Hixson , 1993 , p. 5.
  2. Hixson, 1993 , pp. X, 5.
  3. Hixson, 1993 , p. 6.
  4. Ball, 2003 , p. 278.
  5. 1 2 Zhurkova, 2018 , p. 85.
  6. 1 2 Feldman, 2020 , p. 158.
  7. Zhurkova, 2018 , p. 88.
  8. Zhurkova, 2018 , p. 85, 88.
  9. Tomilova, T.I. Trăsături ale schimbărilor în cultura modernă a vorbirii // Probleme de filologie slavă: materiale ale unei conferințe științifice dedicate aniversării a 90 de ani de la nașterea profesorului Serafima Vasilievna Frolova . - SamGPU, 1996. - S. 103. - 240 p. - ISBN 978-5-8428-0073-5 . Arhivat pe 19 octombrie 2020 la Wayback Machine
  10. Mitchell, Alison. Visul american -- Sovieticii tânjesc după libertate, Pizza, Schwarzenegger  (engleză) . The Seattle Times (29 iulie 1991). Preluat la 4 octombrie 2020. Arhivat din original pe 11 septembrie 2020.
  11. Kapralova, Ekaterina. Arta de a face hituri . Istra VSeti (17 august 2019). Preluat la 22 august 2020. Arhivat din original la 25 august 2018.
  12. Vitaly Okorokov: „Pentru mine, muzica pop a fost întotdeauna doar o modalitate de a face bani” . Orașul „A” (29 septembrie 2016). Preluat la 3 mai 2020. Arhivat din original la 29 octombrie 2019.
  13. Filimonov, Mihail. Yuri Druzhkov: Nu vreau să cred că Apina este un nenorocit! . Ziarul Express (6 noiembrie 2003). Consultat la 26 aprilie 2020. Arhivat din original pe 26 aprilie 2020.
  14. Milicenko, Irina. Interviu cu Vitaly Okorokov: „Am scris melodia” Contabil, dragul meu contabil „în 10 minute” . Astăzi (7 aprilie 2015). Preluat la 23 august 2020. Arhivat din original la 2 mai 2020.
  15. ↑ Coloana sonoră D.D. Nr. 239. Atenție la duble!  // Moskovsky Komsomolets: ziar. - 1990. - 23 martie ( Nr. 67 (15.767 ). - P. 4 .
  16. Zaitseva, Lyubava. „Nu există bani, dar țineți”: ce meme își va aminti Dmitri Medvedev . Poster Daily (16 ianuarie 2020). Preluat la 16 octombrie 2020. Arhivat din original la 3 octombrie 2020.
  17. În ziua conferinței de presă a lui Medvedev, tinerii de lângă zidurile Kremlinului intenționează să repete dansul lui pe „American Boy” . NEWSru.com (17 mai 2011). Preluat la 16 octombrie 2020. Arhivat din original la 10 octombrie 2026.
  18. Zece citate de Alena Apina . InterMedia (23 august 2015). Preluat la 3 octombrie 2020. Arhivat din original la 29 decembrie 2018.
  19. Tinerii s-au adunat la Manezhka pentru a dansa pe American Boy . Moskovsky Komsomolets (19 mai 2011). Preluat la 16 octombrie 2020. Arhivat din original la 10 septembrie 2020.
  20. Nemtsova, Zhanna. Zhanna Nemtsova: Alena Apina: Putin este cel mai strălucitor vis erotic pentru femeile din țara noastră . Ecoul Moscovei (6 martie 2019). Preluat la 16 octombrie 2020. Arhivat din original la 6 martie 2019.
  21. Alena Apina a vorbit despre rolul vedetelor pop în victoria lui Elțin la alegerile din 1996 . Vorbind la Moscova (25 august 2020). Preluat la 4 octombrie 2020. Arhivat din original la 28 august 2020.
  22. Trushin, Maxim. Muzică pentru discoteci . Adevărul muzical (4 august 1995). Preluat la 15 octombrie 2020. Arhivat din original la 12 august 2020.
  23. Kuznetsova, Elena. „Sub aceste cântece, am supraviețuit împreună . ” Ediția unitară a Ministerului Afacerilor Interne al Rusiei (11 octombrie 2018). Preluat la 4 octombrie 2020. Arhivat din original la 4 octombrie 2020.
  24. Belkovsky, Stanislav. Te-ai înscris la agenți străini?  // Moskovsky Komsomolets: ziar. - 2015. - 29 mai ( Nr. 109 (203 ). - P. 3. Arhivat la 23 octombrie 2020.
  25. Mazhaev, Alexey. Colecția „Hlaturi disco din anii 80-90, partea 2” . InterMedia (10 aprilie 2016). Preluat la 3 octombrie 2020. Arhivat din original la 31 decembrie 2018.
  26. Ryabova T. B., Romanova A. A. Dimensiunea de gen a antiamericanismului rus modern  // Femeia în societatea rusă: jurnal. - 2012. - Nr. 3 . - S. 22 . — ISSN 1992-2892 . Arhivat din original pe 2 februarie 2021.
  27. P.Z. Generația de frontieră  // Secolul XX și lumea: jurnal. - 1995. - Nr. 1 . - S. 142 . — ISSN 0320-8001 . Arhivat din original pe 7 iunie 2020.
  28. Feldman, 2020 , p. 157.
  29. Vyaltsev, Alexandru. Nu cânta, frumusețe, în fața mea... Sau sărăcire victorioasă  // Tinerețea: o revistă. - 1993. - Mai ( numărul 5 , nr. 453 ). - S. 88 . — ISSN 0132-2036 . Arhivat 19 octombrie 2020.
  30. Ball, 2003 , p. 279.
  31. Sychev, 2019 , p. 57.
  32. Coloana sonoră nr. 266. Rezultatele anului 1990. Cântecul nepopular al anului  // Moskovsky Komsomolets: ziar. - 1991. - 17 ianuarie ( Nr. 10 (16.010 ). - P. 4 .
  33. Sychev, 2019 , p. 58.