Limba franca

Lingua franca ( lingua franca italiană  „limba franca” [1] ) este o limbă sau dialect utilizat sistematic pentru comunicarea între persoane ale căror limbi materne sunt alte [2] .

Lingua francas au apărut de-a lungul istoriei omenirii, uneori din motive comerciale (așa-numitele „limbi comerciale”), dar în principal din motive religioase, diplomatice și culturale, au acționat și ca un mijloc de transfer de cunoștințe între oamenii de știință care vorbeau limbi [ 3] [4] . Termenul „lingua franca” își ia numele de la lingua franca mediteraneană . O subspecie a lingua franca este o limbă internațională vorbită și studiată în întreaga lume.

Caracteristici

Lingua franca este un termen funcțional care nu are legătură cu istoria sau structura limbii [5] . Pidgins și creolii sunt adesea lingua franca, dar multe dintre lingua francas nu sunt nici pidgins, nici creole.

Un antonim al unei lingua franca este o limbă locală vorbită de o mare parte a populației dintr-o anumită zonă, în timp ce o lingua franca este folosită ca a doua limbă în afara societății în care a provenit. De exemplu, engleza este limba maternă a locuitorilor Marii Britanii și, în același timp, este folosită ca lingua franca în Filipine . Araba , spaniola , portugheza , rusa , chineza mandarina (cel mai mare dialect chinezesc) si franceza sunt folosite in mod similar .

Limbile auxiliare internaționale , cum ar fi Esperanto sau lingua franca nova , nu au fost vorbite sau acceptate pe scară largă la nivel global, așa că nu pot fi numite lingua franca globale [6] .

Etimologie

Din punct de vedere istoric, termenul „lingua franca” se referea la o limbă mixtă mediteraneană , cunoscută și sub denumirea de „sabir” (din spaniolul  sabie „a cunoaște, a înțelege”), folosită în comerț și relații internaționale în regiunea mediteraneană de la sfârșitul Evului Mediu ( mai ales în perioada Renașterii ) până în secolul al XVIII-lea [7] . La acea vreme, comercianții italieni dominau comerțul maritim în orașele-port ale Imperiului Otoman , iar acolo era răspândită o versiune simplificată a limbii italiene , incluzând multe împrumuturi din greacă , franceză veche , portugheză , occitană și spaniolă , precum și din arabă . şi turcă [1] . Acest cuvânt în sine este o traducere în italiană a expresiei arabe lisan al-ifrang , în timp ce denumirea arabă a apărut datorită faptului că, încă de pe vremea cruciadelor, arabii i-au numit pe toți europenii occidentali franci; Ei au mai numit limbile romanice franc [8] [9] .

Exemple

Lingua franca există încă din antichitate. Folosită ca limbă de comunicare internațională în armatele lui Alexandru cel Mare, latina și greaca koine au fost lingua franca a Imperiului Roman și a culturii elenistice . În prezent, Koine a devenit, de asemenea, un nume cunoscut pentru acest tip de lingua franca, care este folosită nu numai în comerț și comunicarea de zi cu zi, ci și în alte domenii, cum ar fi greaca Koine, care a devenit limba literaturii teologice. Limba akkadiană (disparută în Antichitate ), apoi aramaica , a rămas multă vreme lingua franca a vastelor teritorii din Asia Mică [10] [11] .

În unele țări, lingua franca este și limba națională. Indoneziana este lingua franca a Indoneziei , deși javaneza are mai mulți vorbitori. Cu toate acestea, indoneziana este singura limbă oficială și este vorbită în toată țara. Persana este, de asemenea, lingua franca și limba națională a Iranului în același timp.

În spațiul post-sovietic , limba rusă este lingua franca . În Africa , exemple de lingua franca includ Swahili , Hausa și Bamana ; în America de Sud  , spaniolă și Quechua [1] . În țările arabe și islamice, araba este adesea folosită ca lingua franca .

Hindustani (Hindi-Urdu)  este lingua franca a Pakistanului și a Indiei de Nord [12][ sursa autopublicata? ] [13] . Multe state indiene au adoptat formula trilingvă , conform căreia studenții din statele vorbitoare de hindi sunt predați [14] :

Pentru statele care nu vorbesc hindi, este oferită o listă ușor modificată:

Hindi este, de asemenea, lingua franca pentru locuitorii din Arunachal Pradesh , un stat destul de divers din punct de vedere lingvistic din nord-estul Indiei [15] . Potrivit diverselor estimări, aproximativ 90 la sută din populația statului cunoaște hindi [16] .

Singurul limbaj semnelor documentat folosit ca lingua franca este limbajul semnelor indienilor din America de Nord , care a fost folosit în mare parte din America de Nord . Pentru multe popoare indigene, a fost o a doua limbă. Această limbă a înlocuit limbajul semnelor din Platoul columbian , acum dispărut. Limbajul semnelor inuit prost înțeles a fost folosit în mod similar printre inuiții din Arctica.

Pidginii acționează adesea ca o lingua franca , cu toate acestea, o limbă cu drepturi depline care nu este nativă pentru niciunul dintre grupurile etnice care o utilizează poate fi, de asemenea, folosită ca lingua franca (un exemplu este engleza , folosită ca lingua franca în multe țări din Commonwealth-ul Britanic ).

În plus, engleza este acum lingua franca în afacerile, știința, transportul maritim și aviația europeană. De asemenea, a înlocuit franceza ca limbă a diplomației după cel de -al Doilea Război Mondial, ca urmare a integrării euro-atlantice și a rolului în creștere al Statelor Unite în regiune și în lume.

În Uniunea Europeană , utilizarea limbii engleze ca lingua franca a condus la apariția unui nou dialect, „ euroengleză[17] .

Note

  1. 1 2 3 Vinogradov V. A. Lingua Franca  // Dicţionar enciclopedic lingvistic . - M .: Enciclopedia Sovietică , 1990. - S. 267 .
  2. Viacheslav A. Chirikba, „The problem of the Caucaian Sprachbund” în Pieter Muysken, ed., From Linguistic Areas to Areal Linguistics , 2008, p. 31. ISBN 90-272-3100-1
  3. Nye, Mary Jo. Vorbind în limbi: vânătoarea de secole a științei pentru o limbă comună  (engleză)  // Distilations : journal. - 2016. - Vol. 2 , nr. 1 . - P. 40-43 .
  4. Gordin, Michael D. Scientific Babel: How Science Was Done Before and After Global  English . - Chicago, Illinois: University of Chicago Press , 2015. - ISBN 9780226000299 .
  5. Intro Sociolinguistics Arhivat 22 mai 2018 la Wayback Machine  - Limbi pidgin și creole: Origini și relații  - Note pentru LG102, - Universitatea din Essex, Prof. Peter L. Patrick - Săptămâna 11, trimestrul de toamnă.
  6. Direcția Generală Traduceri, Comisia Europeană Studii privind traducerea și multilingvismul . cordis.europa.eu (2011). Arhivat din original pe 15 noiembrie 2012.
  7. lingua franca | lingvistică  (engleză) , Encyclopedia Britannica . Arhivat din original pe 31 iulie 2020. Preluat la 17 septembrie 2018.
  8. Un dicționar etimologic al englezei moderne: Weekley, Ernest, 1865–1954: Free Download & Streaming: Internet Archive . Archive.org. Preluat: 18 iunie 2015.
  9. [1] Arhivat 12 octombrie 2014.
  10. Ostler, 2005 p. 38-40
  11. Ostler, 2010 p. 163-167
  12. Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Mixarea codurilor hindustani-engleze în textele literare moderne , Universitatea din Wisconsin , < https://books.google.com/?id=vnrTAAAAMAAJ > 
  13. Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher & Holly M. Hapke (2005), World Regional Geography: Global Patterns, Local Lives , Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5 , < https://books.google.com/?id=WfNaSNNAppQC > 
  14. Formula în trei limbi . Guvernul Indiei Ministerul Dezvoltării Resurselor Umane Departamentul Educației. Data accesului: 16 mai 2016. Arhivat din original pe 22 februarie 2012.
  15. Cum a devenit hindi limba preferată în Arunachal Pradesh . Preluat la 17 septembrie 2018. Arhivat din original la 21 august 2020.
  16. Cum hindi a devenit lingua franca din Arunachal Pradesh | Știri de cercetare, The Indian Express . Preluat la 17 septembrie 2018. Arhivat din original la 21 august 2020.
  17. Mollin, Sandra. Euro-engleză evaluarea statutului soiului  (neopr.) . - Tübingen: Narr, 2005. - ISBN 382336250X .

Literatură

In rusa în limbi străine

Link -uri