Baka (expletive)
Baka (馬鹿, ばか , バカ baka ) este cel mai răspândit cuvânt de înjurătură în japoneză modernă [1] cu semnificațiile de „prost”, „prost”, „prost”, și, de asemenea, „prost”, într-o formă diminutivă.
Face parte din argoul otaku [2] nu numai în Japonia, ci și în alte țări.
În timpul celui de-al Doilea Război Mondial, cuvântul tanc a fost folosit în limbajul colocvial al armatei americane pentru a se referi la un proiectil de avion („bombă cu aripi”) pilotat de un pilot sinucigaș . [3]
Etimologie
Inițial, combinația de hieroglife 馬鹿 este împrumutată din chineză , unde înseamnă „ cerb nobil ”. [4] În japoneză modernă, aceste kanji sunt folosite ca ateji și nu au nicio semnificație.
Nu există un consens în rândul cercetătorilor cu privire la originea cuvântului. Cu toate acestea, cele mai frecvente două ipoteze sunt:
- Prima este o aluzie literară la un eveniment istoric descris în limbajul chinez „ arătând spre un căprior, numiți-l un cal ” ( trad. chineză 指鹿為馬, pinyin zhǐ-lù wéi-mǎ ), care a devenit, de asemenea, un idiom japonez ( Jap.鹿を指して馬と為すshika o sashite uma to nasu ) . Acest proverb își are originea în povestea lui Zhao Gao , un eunuc notoriu în timpul domniei lui Qin Shi Huang , care l-a forțat pe succesorul lui Ershi Huang să se sinucidă. „ Notele istorice ” (Shi-chi) descrie cazul în care Zhao Gao a venit cu o modalitate de a testa curtenii pentru loialitatea față de el [5] :
După ce a conceput o lovitură de stat, Zhao Gao se temea că unii curteni nu vor asculta ordinele sale. Așa că a decis să le testeze mai întâi. A poruncit să se aducă o căprioară și a prezentat-o împăratului, numindu-i cal. Ershi Huang a râs și a spus: „Poate că consilierul greșește când numește un căprior cal?” Și i-a întrebat pe toți cei care erau prin preajmă. Unii au tăcut, unii, sperând în favoarea lui Zhao Gao, au declarat că este un cal, în timp ce alții au spus că este cu siguranță o căprioară. Mai târziu, Zhao i-a pedepsit în secret pe toți cei care au recunoscut adevărul condamnându-i pentru diferite crime. După aceea, oficialii s-au temut de moarte de eunuc.
- Există, de asemenea, o versiune că „baka” provine din sanscrită moha (慕何, „prost”) sau mahallaka (摩訶羅, „prost”) [6] .
Vezi și
Note
- ↑ Bernabe, Marc, Ken Niimura și Guillermo March. 2004 Japoneză în MangaLand: Învățarea elementelor de bază. Japan Publications Trading. pagina 151
- ↑ Dicţionar urban: baka . Preluat la 11 mai 2016. Arhivat din original la 4 august 2011. (nedefinit)
- ↑ Russell, I. Willis. 1947. „Printre cuvintele noi”. Discursul american 22.3: pp. 113-114
- ↑ Evans, Toshie M. 1997. A Dictionary of Japanese Loanwords . Greenwood Publishing Group.
- ↑ Watson, Burton. 1993. Înregistrările Marelui Istoric . Columbia University Press.
- ↑ Macdonell, Arthur. 1954. A Practical Sanskrit Dictionary . Presa Universitatii Oxford.
Literatură
- Carr, Michael. 1982. „Baka și prost” , The Review of Liberal Arts 63:1-18.
- Seidensticker, Edward G. 1976. Povestea lui Genji . Knopf.
- Shinmura Izuru 新村出. 1930. „Baka ko 馬鹿考”, în Shinmura Izuru zenshū 新村出全集1971:100-104. Chikuma. (jap.)
- Varley, H. Paul. 1994. Războinicii Japoniei ca portretizați în poveștile de război . University of Hawaii Press.