Cifre birmaneze

Cifrele birmaneze  sunt semne folosite pentru a scrie numere în limba birmană (Myanmar) . Sistemul de numărare este pozițional zecimal . De fapt, cifrele din Myanmar sunt folosite împreună cu arabă .

Semne de numere

0…9

Număr birmanez
insigna Cuvânt Pronunție Transcriere
0 သုည 1 θòʊɴɲā̰ tunya
unu တစ် tɪʔ ti
2 နှစ် n̥ɪʔ hny
3 သုံး θóʊɴ tun
patru လေး le le
5 ငါး La nga
6 ခြောက် tɕʰaʊʔ chhaus
7 ခုနစ် kʰʊ̀ɴ n̥ɪʔ 2 khuni
opt ရှစ် ʃɪʔ shea
9 ကိုး ko la
zece ၁၀ ဆယ် sʰɛ̀ skhe
1 Cuvântul pentru zero este împrumutat din sanscrită (śūnya). 2 De asemenea kʰʊ̀ɴ .

10…1.000.000

Număr birmanez
insigna Cuvânt Pronunție Transcriere
zece ၁၀ တစ်ဆယ် təsʰɛ̀ 1 tishe
unsprezece ၁၁ တစ်ဆယ်တစ် təsʰɛ̰ tɪʔ
sʰɛʔ tɪʔ
tiskheti
12 ၁၂ တစ်ဆယ်နှစ် təsʰɛ̰ n̥ɪʔ
sʰɛʔ n̥ɪʔ
tiskhakhni
douăzeci ၂၀ နှစ်ဆယ် n̥əsʰɛ̀ khnishe
21 ၂၁ နှစ်ဆယ့်တစ် n̥əsʰɛ̰ tɪʔ
n̥əsʰɛʔ tɪʔ
khniskheti
22 ၂၂ နှစ်ဆယ့်နှစ် n̥əsʰɛ̰ n̥ɪʔ
n̥əsʰɛʔ n̥ɪʔ
hnishankhni
100 ၁၀၀ ရာ ja da
10 3 ၁၀၀၀ ထောင် tʰаʊɴ 1 thaun
10 4 ၁၀၀၀၀ သောင်း θáʊɴ 1 oraș
10 5 ၁၀၀၀၀၀ သိန်း θéɪɴ 1 Thain
10 7 ၁၀၀၀၀၀၀ သန်း θáɴ 1 bronzat
10 8 ကုဋေ ɡəde Unde
10 14 ကောဋိ kɔ́dḭ kodi
10 21 ပကောဋိ pəkɔ́dḭ pacodi
1×10 140 ၁ × ၁၀ ၁၄၀ အသင်္ချေ atașamenthenga

1 Exprimat după cuvintele „trei”, „patru”, „cinci”, „nouă”.



Birmaneza colocvială are reguli de citire care afectează pronunția numerelor dintr-o propoziție.

  • Cuvintele pentru 1, 2, 7 ("ti", "khni", "khuni") care se termină în [-ɪʔ] primesc o vocală [ə] în fraze .
  • Cuvintele pentru 3, 4, 5, 9 („tun”, „le”, „nga”, „ko”), pronunțate cu un ton uniform, într-o poziție înaintea unui cuvânt care începe cu o consoană fără voce, exprimă primul sunet al următorul cuvânt:
၄၀ , „40”, pronunțat [lé zɛ̀] , nu [lé sʰɛ̀] .

Aceste reguli de citire sunt valabile numai pentru limba vorbită. Modificările nu sunt reflectate în scrisoare.









Numerele de la 10 la 19 nu conțin aproape niciodată cuvântul „ti” ( တစ် , unu).

O altă regulă de citire schimbă pronunția numelor cifrelor (zeci, sute, mii) - tonul de la cădere devine scârțâit.

  • Când se numesc numere mari de la 10 (tiskhe, တစ်ဆယ် ) la 10 7 (unde, ကုဋေ ) cuvintele pentru cifre cresc în trepte de 10 1 ; la denumirea numerelor până la 10 140 (atakhen, အသချေင်ျ ) pasul este 10 7 .
  • Cuvântul „zece” își schimbă tonul de la scăzut („skhe”, ဆယ် , [sʰɛ̀] ) la scârțâit - ဆယ့် ( [sʰɛ̰] în numere nerotunde. În vorbirea colocvială, acest cuvânt se transformă adesea în [sʰɛʔ] sau [zɛʔ] sau [zɛʔ] .
  • Cuvântul „sută” se schimbă de la ya ( ရာ , [jà] , ton scăzut) la ရာ့ ( [ja̰] , ton scârțâit) în toate numerele, cu excepția celor divizibile cu 100 fără rest.
  • Cuvântul pentru „mii” se schimbă de la thaun ( ထောင် , [tʰàʊɴ] , ton scăzut) la ထောင့် ( [tʰa̰ʊɴ] , ton scârțâit) în toate numerele, cu excepția celor care rămân divizibile cu 1der000

Astfel, „301” se pronunță [θóʊɴ ja̰ tɪʔ] (tunyati, သုံးရာ့တစ် ), iar „300” este [θóʊɴ jà] ( သားရးုံာ့တစ် ).



Sisteme numerice în cultură
indo-arabă
arabă
tamilă
birmană
Khmer
Lao
Mongolian
Thai
Est asiatic
Chineză
Japoneză
Suzhou
Coreeană
Bețe de numărat vietnameze
Alfabetic
Abjadia
armeană
Aryabhata greacă
chirilică
Akshara Sankhya , evreică
etiopiană georgiană

Alte
babilonian
egiptean
etrusc
roman
danubian
Attic
Kipu
Mayan
Aegean
KPPU Simboluri
pozițional
2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 8 , 10 , 12 , 16 , 20 , 60
Nega-pozițional
simetric
sisteme mixte
Fibonacci
nepozițională
Singular (unar)

Un exemplu de citire a numărului: 1 234 567 se citește după cum urmează (evidențierea arată schimbarea tonului de la scăzut la scârțâit):

numeral 1.000.000 200.000 30.000 4.000 500 60 7
birmanez
ÎN CAZUL ÎN CARE UN [təθáɴ] 1 [n̥əθeɪɴ] 1 [θóʊɴ ðáʊɴ] [le da̰ʊɴ] [ŋá ja̰] [tɕʰaʊʔ sʰɛ̰] [kʰʊ̀ɴ n̥ɪʔ]
Alfabet တစ်သန်း နှစ်သိန်း သုံးသောင်း လေးထောင့် ငါးရာ့ ခြောက်ဆယ့် ခုနစ်

1 Când sunt conectate cu numele categoriei, pronunția unu și doi schimbă tonul de la intrare cu o oprire glotală la [ə] .

Regula numărului rotund

Când un număr este folosit ca definiție, ordinea cuvintelor este „număr + număr de cuvânt” (de exemplu, „nga khwe”, ၅ ခွက် „cinci căni”). Cu toate acestea, pentru numerele rotunde, altele decât zece, ordinea cuvintelor este inversată: „20 de sticle” este „gloanțe khniskhe”, ပုလင်း ၂၀ , nu ၂၀ ပုလင်း .

Numere ordinale

Numerele ordinale de la „primul” la „al zecelea” (sau „al unsprezecelea”) sunt numere Pali citite în Myanmar. Ele sunt plasate înaintea substantivului. Numerele ordinale rămase se formează după regula:

numeral + cuvânt contrar + မြောက် (miau, [mjaʊʔ] ).
ordinal birmanez
birmanez chirilic ÎN CAZUL ÎN CARE UN
1 ပထမ pathma pətʰəma̰
al 2-lea ဒုတိယ datoria dṵtḭja̰
al 3-lea တတိယ tatiya taʔtḭja̰
al 4-lea စတုတ်ထ satuttha zədoʊʔtʰa̰
al 5-lea ပဉ္စမ panama pjɪ̀ɴsəma̰
al 6-lea ဆဋ္ဌမ shadama sʰaʔtʰa̰m̰
al 7-lea သတ္တမ tattama θaʔtəma̰
al 8-lea အဋ္ဌမ Adam ʔaʔtʰama̰
al 9-lea နဝမ nauama nəwəmā̰
al 10-lea ဒသမ datama daʔθəma̰
al 11-lea ဧကာဒသမ 1 ekadatama ʔèkà da̰ θama̰

1 Echivalent cu ဆယ့်တစ် + metru + မြောက် .

Decimale și fracții

În limbajul colocvial, zecimale se formează prin adăugarea cuvântului „datama” ( ဒသမ , [daʔθəm̰ , „zece”” în pali) în locul separatorului zecimal . De exemplu, 10.1 ar fi „she datama ti” ( ဆယ် ဒသမ တစ် , [sʰè d̰ (daʔ) θəma̰ tɪʔ] ).

„Jumătate” este de obicei notat cu cuvântul „tiue” ( တစ်ဝက် , [təwɛʔ] ), alte variante sunt „teue” ( ထက်ဝက် ), „akhwe” ( ်ဝက် (အဲ် ်) (အဲခး) (အခ်) (ွဲခး ) ( ွဲခွ ). „Sfert” - „asei” ( အစိတ် , [ʔəseɪʔ] ) sau „tisei” ( တစ်စိတ် ).

Alte numere fracționale sunt exprimate în felul următor:

numitor + „liră” ( ပုံ , [pòʊɴ] ) + numărător + „liră” ( ပုံ ).

Cuvântul „poun” se traduce prin „parte, porție”, iar 3/4 în birmană ar fi „lepoun-tounpoun” ( လေးပုံသုံးပုံ , literalmente „din patru părți trei părți”.

Alte cifre

Există și alte numere în Myanmar care nu sunt de origine tibeto-birmană, de obicei împrumuturi din pali și sanscrită .

  • „eka” ( ဧက , [ʔèka̰] ) - Pali ḗka , „unu”;
  • „dui” ( ဒှိ , [dwḭ] ) - de la pal, „doi”;
  • „zhi” ( တြိ , [tɹḭ] ) - sanscrită tri , „trei”;
  • „satu” ( စတု , [zətṵ] ) - Pali „patru”, folosit de exemplu în sintagma „patru direcții cardinale” - „satuduata” ( စတုဒိသာ ).

Extrem de rar, este folosit și cuvântul „zaya” ဇယ , un împrumut din hindi , înseamnă „patru”.

Literatură

  • Manual de autoinstruire birmanez. N. V. Omelyanovich. Moscova, 1970

Link -uri