Bislama | |
---|---|
nume de sine | Bislama |
Țări | Vanuatu , Noua Caledonie |
statutul oficial | Vanuatu |
Numărul total de difuzoare | >200.000 |
stare | sigur [1] |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Oceaniei |
limbi creole Limbi creole bazate pe engleză | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | bis 107 |
ISO 639-1 | bi |
ISO 639-2 | bis |
ISO 639-3 | bis |
WALS | bsm |
Etnolog | bis |
ABS ASCL | 9402 |
IETF | bi |
Glottolog | bisl1239 și bisl1238 |
Wikipedia în această limbă |
Bislama ( bislama ) este o limbă creolă bazată în principal în engleză (vezi engleza neagră ). Una dintre limbile oficiale ale Vanuatu , limba de comunicare interetnică pentru aproximativ 200 de mii de locuitori din Vanuatu ( peste o sută de popoare ). Numărul vorbitorilor de bislama ca limbă maternă este de 6200 de persoane, în principal în capitala Port Vila și în orașul Luganville .
Bislama se întoarce la Bichlamar pidgin , o variantă a așa-numitei „engleze melaneziene” ( engleză melaneziană sau pidgin melanezian ), așa că este de înțeles pentru vorbitorii de Tok Pisin ( Papua Noua Guinee ), pidginul din Insulele Solomon ( Pijin ) și Torres. Strait Creole ( Strâmtoarea Torres Creole ).
Apariția limbii datează din vremea „vânătoarei de mierlă” ( 1870-1880 ) , când mii de locuitori din Oceania , inclusiv din Noile Hebride , au fost scoși să lucreze în plantațiile din Queensland ( Australia ) și Fiji . Insulele . Denumirea limbii (inițial Biche-la-mar ) provine de la fr. bêche de mer - castravete de mare , care era pescuit de locuitorii din Noile Hebride.
În Vanuatu, Bichlamar a început să se răspândească de la începutul secolului al XX-lea, pe măsură ce „păsările mierle” s-au întors în patria lor. Pe baza ei s-a format Bislama modernă. Acum este cea mai vorbită limbă din țară; Publică ziare și difuzează radio. În ciuda faptului că limba a fost proclamată oficială, a rămas nestandardizată multă vreme: primul dicționar al limbii Bislama a fost lansat abia în 1995 .
Mai mult de 95% din vocabular se întoarce la engleză ; cuvinte de origine franceză - câteva zeci. Multe cuvinte care denotă realitățile locale sunt împrumutate din limbile melaneziene . În domeniul morfologiei și sintaxei , influența limbilor locale este mai semnificativă.
Verbele bislama nu se conjugă.
Pluralul se formează folosind cuvântul ol (toate) înaintea substantivului:
Forma singular este folosită după numere:
Cele două prepoziții cel mai frecvent utilizate sunt lung și blong , înlocuind aproape toate celelalte.
Cât timp „aproape”, „nu departe”:
Cât timp „în”:
Long este, de asemenea, folosit în multe sensuri similare.
Blong provine din engleza belong („aparte”) și joacă rolul unei prepoziții a cazului genitiv. Poate exprima apartenența, țara de origine, caracteristica distinctivă etc.:
Dicționare și enciclopedii | |
---|---|
În cataloagele bibliografice |