callahuaia, callavalla | |
---|---|
nume de sine | Callawalla |
Țări | Bolivia |
statutul oficial | nu este o limbă oficială în nicio țară |
Organizare de reglementare | Nu |
Numărul total de difuzoare |
0 ca nativ [1] 10-20 ca a doua limbă |
stare | pe cale de dispariție |
Clasificare | |
Categorie | Limbi ale Americii de Sud |
limbi quechuan callahuaia | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | caw |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 577 |
Etnolog | caw |
ELCat | 2906 |
IETF | caw |
Glottolog | sunați la 1235 |
Callahuaya ( în spaniolă: Callawalla, Callahuaya, Kallawaya ) este o limbă indiană mixtă pe cale de dispariție în Bolivia . Folosit în prezent doar ca limbă auxiliară de către vindecătorii bărbați, pentru care nu este nativ. A fost distribuit încă de pe vremea Imperiului Inca printre Kalawayas - specialiști în ierburi și minerale, care trăiesc până astăzi pe teritoriul provinciei moderne Bautista Saavedra .în departamentul La Paz , Bolivia .
Versiunea modernă a limbii este un jargon foarte simplificat datorită numărului extrem de mic de vorbitori vii (nu mai mult de 20). Toți vorbitorii nativi au quechua ca primă limbă. Se cunosc aproximativ 12.000 de cuvinte ale limbii [2] .
Callaluaya este o limbă mixtă . În termeni gramaticali, este aproape de versiunea din Bolivia de Sud a Quechua și Aymara , în termeni lexicali - de limba dispărută a lui Pukin . Originea majorității cuvintelor este necunoscută. Este posibil ca Puquina să fi avut o influență și asupra quechua , aymara și spaniola [3] .
Callavaglia este, de asemenea, o limbă secretă care este transmisă doar de la tată la fiu sau de la bunic la nepot, sau rar la o fiică dacă practicantul nu are fii. Acest limbaj este folosit doar de oamenii consacrați în ritualuri; nu este folosit în conversația de zi cu zi. Vorbitorii nativi pot folosi o varietate de cuvinte Callahuaya în conversația de zi cu zi între ei [4] .
Kallavaya a fost una dintre temele unui documentar de la Ironbound Films2008 , intitulat Lingviștiîn care doi lingvişti au încercat să se documentezemai multe limbi pe moarte [5] .