Lady Macbeth din districtul Mtsensk

Lady Macbeth din districtul Mtsensk

Ilustrație de Boris Kustodiev
Gen articol de referință
Autor Nikolai Leskov
Limba originală Rusă
data scrierii 1864
Data primei publicări 1865
Ca urmare a Războinic
Logo Wikisource Textul lucrării în Wikisource
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„Lady Macbeth of the Mtsensk District[1]  este o poveste (conform definiției autoarei, un eseu) de Nikolai Leskov , scrisă în 1864 .

Istoria scrierii și publicării

Leskov a început să scrie „Lady Macbeth of the Mtsensk District” în toamna anului 1864 , definind genul lucrării ca un eseu . Povestea a fost publicată pentru prima dată în ianuarie 1865 în revista Epoch sub titlul „Lady Macbeth of our county” [2] ca „primul număr al unei serii de eseuri exclusiv despre personaje feminine tipice ale noastre (Oka și o parte din Volga). zonă” [3] . Numele final a apărut când a fost publicat în 1867 în colecția „Povești, eseuri și povești de M. Stebnitsky” după o revizuire stilistică semnificativă a versiunii revistei. Leskov însuși și-a numit povestea o poveste sumbră, în tonuri stricte, un studiu susținut al unui personaj feminin puternic și pasionat. Povestea trebuia să fie începutul unui ciclu despre personajele femeilor rusoaice. „Lady Macbeth” urma să fie urmată de „Graziella” (nobilă), „Mayorsha Polivodova” (motișar din lumea veche), „Fevronya Rokhovna” (schismatică țărănească) și „Bunica Purici” (moașă). Cu toate acestea, ciclul nu a fost scris niciodată, se pare parțial datorită faptului că revista Epoch, unde trebuia să fie publicată, s-a închis curând.

Titlul conține o aluzie la povestea lui I. S. Turgheniev „ Hamletul districtului Shcigrovsky ” (1849) [4] .

Actorii nu au prototipuri directe, fiind imagini colective, totuși, scena acțiunii poate fi determinată cu suficientă acuratețe - aceasta este regiunea Oryol, orașul Mtsensk, strada Staro-Moskovskaya (acum Lenina), 8. [5]

Accentuarea în titlu

În ciuda faptului că accentul corect în numele personajului lui Shakespeare este Macbeth , în titlul poveștii lui Leskov, accentul cade în mod tradițional pe prima silabă din mai multe motive. În primul rând, pe vremea lui Leskov, traducerile lui Shakespeare subliniau prima silabă:

Tobele bat!
Este Macbeth, eroul nostru!
<...>
Cu tine, Macbeth, ne vom certa până la moarte,

Sau voi pune sabia în teacă fără o lovitură...

- W. Shakespeare. Macbeth. Traducere de A. I. Kroneberg

În al doilea rând, când Macbeth este accentat, ritmul titlului se pierde, ceea ce este imposibil pentru Leskov cu angajamentul său față de jocul limbajului și metrizarea silabico -tonică în textele sale [6] . Titlul din prima publicație, „Lady Macbeth of Our County”, cu același ritm, vorbește și în favoarea accentului pe prima silabă.

Plot

Personajul principal este soția unui tânăr comerciant Katerina Lvovna Izmailova.

Soțul ei este în permanență la serviciu, departe. Este plictisită și singură în cei patru pereți ai unei case mari și bogate. Soțul este stearp, dar împreună cu tatăl său îi reproșează soția.

Katerina se îndrăgostește de un tânăr funcționar frumos Serghei, care îi caută atenția în toate modurile posibile. Treptat, pasiunea ei se transformă în pasiune, îndrăgostiții petrec noaptea împreună. Ea este pregătită pentru orice pentru iubitul ei.

Începe o serie de crime: mai întâi, Katerina Lvovna își otrăvește socrul pentru a-l salva pe Serghei, pe care socrul l-a închis în pivniță, apoi, împreună cu Serghei, își ucide soțul, apoi o sugrumă . nepotul minor Fedya cu o pernă, care și-ar putea contesta drepturile la moștenire.

Totuși, în acest moment, o mulțime de bărbați care veneau de la biserică iese din curte: unul dintre ei s-a uitat pe fereastră și a văzut locul crimei. O autopsie demonstrează că Fedya a murit prin asfixiere. Serghei, după cuvintele preotului despre Judecata de Apoi, mărturisește nu numai uciderea lui Fedya, ci cere și să dezgroape Zinovy ​​​​Borisovich, care a fost îngropat de el fără înmormântare; Katerina, cu sânge rece, neagă totul până când află de mărturisirea lui Serghei, după care recunoaște la fel de rece ce s-a făcut. Ucigașii sunt puși în judecată și, după ce au fost pedepsiți cu bice, trec la muncă silnică .

Serghei își pierde interesul pentru Katerina de îndată ce aceasta încetează să mai fie soția unui negustor bogat. Este deja îndrăgostit de o altă prizonieră, Sonetka, are grijă de ea în fața Katerinei, râde de dragostea ei. În final, Katerina, complet devastată de sufletul ei, o apucă pe Sonetka și se îneacă împreună cu ea în apele reci ale râului Volga .

Criticii poveștii

Eroina poveștii, Katerina Izmailova, este comparată de critici (P. P. Gromov, B. M. Eikhenbaum etc.) cu Katerina Kabanova, eroina piesei lui A. N. Ostrovsky " Furtuna ":

Eroinei poveștii lui Leskov i se opune clar autoarea Katerina Kabanova din Furtuna lui Ostrovsky. Eroina dramei strălucitoare a lui Ostrovsky nu se îmbină cu viața de zi cu zi, caracterul ei este în contrast puternic cu abilitățile cotidiene predominante ... Pe baza descrierii comportamentului Katerinei Izmailova, nimeni nu ar determina în nicio circumstanță ce soție a tânărului comerciant este în cauză. a povestit despre. Desenul imaginii ei este un șablon de uz casnic, dar un șablon desenat cu vopsea atât de groasă încât se transformă într-un fel de imprimeu popular tragic [7] .

Ambele soții de negustor sunt împovărate de „sclavie”, modul de viață înghețat, prestabilit, al familiei de negustori, ambele sunt naturi pasionale, mergând la limită în sentimente. În ambele lucrări, drama amoroasă începe în momentul în care eroinele sunt cuprinse de o pasiune fatală, ilegală. Dar dacă Katerina Ostrovsky își percepe dragostea ca pe un păcat teribil, atunci ceva păgân, primitiv, „hotărâtor” se trezește în Katerina Leskova (nu întâmplător este menționată puterea ei fizică: „pasiunea era puternică la fete... chiar și un omul nu i-a biruit pe toți”). Pentru Katerina Izmailova, nu poate exista opoziție, nici măcar munca silnică nu o sperie: „cu el (cu Serghei) munca ei grea înflorește de fericire”. În cele din urmă, moartea Katerinei Izmailova în Volga la sfârșitul poveștii aduce în minte sinuciderea Katerinei Kabanova. Criticii regândesc și caracterizarea eroinei Ostrov „ o rază de lumină în regatul întunecat ” dată de Dobrolyubov :

Despre Katerina Izmailova s-ar putea spune că ea nu este o rază de soare care cădea în întuneric, ci un fulger, generat de întunericul însuși și doar subliniind mai clar întunericul de nepătruns al vieții de negustor.

— W. Goebel [8]

În scenă

Producții de teatru

Adaptări de ecran

Literatură

Note

  1. Spre deosebire de piesa lui Shakespeare , accentul pus pe Macbeth în titlul poveștii lui Leskov cade pe prima silabă. Vezi: F. L. Ageenko. Dicționarul numelor proprii ale limbii ruse, 2010. Arhivat 26 octombrie 2020 la Wayback Machine
  2. Note despre poveste . Consultat la 19 iunie 2009. Arhivat din original pe 5 iunie 2009.
  3. Leskov N. S. Lucrări adunate în 11 volume. M., 1956-1958. T. 10, p. 253
  4. Eichenbaum B. N. S. Leskov (La 50 de ani de la moartea sa) Copie de arhivă din 15 noiembrie 2014 la Wayback Machine // Eichenbaum B. Despre proză: Sat. Artă. / Comp. și pregătiți. text de I. Yampolsky; Introducere. Artă. G. Byalogo. - L .: Artist. aprins. Leningrad. Catedra, 1969. - S. 346-356.
  5. A inventat-o ​​Leskov pe Lady Macbeth din districtul Mtsensk? . www.infoorel.ru Consultat la 14 octombrie 2019. Arhivat din original la 14 octombrie 2019.
  6. Serghei Dmitrenko. Pe stresul din numele Lady Macbeth din districtul Mtsensk . Data accesului: 20 ianuarie 2016. Arhivat din original pe 25 februarie 2016.
  7. Gromov P., Eikhenbaum B. N. S. Leskov (Eseu despre creativitate) Copie de arhivă din 16 ianuarie 2015 la Wayback Machine .
  8. Gebel V.N.S. Leskov. În laboratorul de creație. Cit. de: Guminsky V. Interacțiune organică (de la „Lady Macbeth...” la „Catedrale”) // În lumea lui Leskov. Rezumat de articole. M., 1983. S. 243.
  9. Anninsky L. A. Celebritate mondială din districtul Mtsensk // Colier Anninsky L. A. Leskovskoe. M., 1986. S. 80
  10. Lady Macbeth (2016) - IMDb . Data accesului: 21 decembrie 2016. Arhivat din original pe 2 decembrie 2017.

Link -uri