Pandectele lui Nikon Chernogorets

Pandectele lui Nikon Chernogorets
greacă Ἑρμηνεία τῶν ἐντολῶν τοῦ Κυρίου („Tâlcuirea poruncilor Domnului”);
greacă Πανδέκτης τῶν ἑρμηνειῶν τῶν θείων ἐντολῶν τοῦ Κυρίου („Pandectul interpretărilor poruncilor divine ale Domnului”)

Pagina de listă din secolul al XVI-lea
Autorii Nikon Cernogorets
data scrierii 1059-1067 ani
Țară
Conţinut reguli de viață monahală - extrase din lucrările sfinților părinți , hotărâri ale catedralei și alte monumente creștine

„ Pandects ” (din greacă πανδέκτης  - „cuprinzător”, „tot inclusiv”) - o lucrare de compilare, o colecție de reguli pentru viața monahală , compilată în perioada 1059-1067, în imitarea „Pandects” din Antiohia , de călugărul Nikon Muntenegru , care locuia într - o mănăstire de lângă Antiohia .

Cuprins

Include extrase din scrierile sfinților părinți , decrete conciliare și alte monumente creștine .

Împărțit în 63 de capitole. Titlul complet al cărții: greacă. Ἑρμηνεία τῶν ἐντολῶν τοῦ Κυρίου  - „Tâlcuirea poruncilor Domnului”; în manuscrise există un alt nume: grecesc. Πανδέκτης τῶν ἑρμηνειῶν τῶν θείων ἐντολῶν τοῦ Κυρίου  - „Pandekt de interpretări ale poruncilor divine ale Domnului”, din care provine titlul rusesc al cărții. Nikon însuși și-a caracterizat opera ca o „carte mare” – greacă. Μέγα Βιβλίον , „carte cuprinzătoare și mare” - greacă. Παγκόσμιον καὶ Μέγα Βιβλίον .

Textologie

La sfârșitul secolului al XII-lea, cartea a fost tradusă în rusă veche și a fost distribuită pe scară largă în Rusia . Colecția a avut o influență puternică asupra iluminării spirituale a cititorului rus vechi. În secolul al XIV-lea, a fost făcută o altă traducere slavă de sud a Pandekts. Numeroase liste de „Pandects” au fost păstrate în diferite locuri din Rusia.

Ediții

În 1595, 12 din cele 63 de capitole ale Pandectelor au fost publicate la Vilna . La începutul secolului al XVII-lea, la Moscova a fost întreprinsă o ediție tipărită a versiunii slave a lui Nikon Pandekts și Taktikon , dar această întreprindere sa oprit chiar de la început. În 1795, la Pochaev , ambele lucrări au fost tipărite conform manuscrisului din 1670. În 1889, ediția lui Pochaev a fost tipărită la Moscova.

Pandectele au fost, de asemenea, traduse în arabă în antichitate , dar textul arab nu a fost niciodată publicat. Din originalul grecesc al lui Pandectes au fost publicate doar fragmente. Spre deosebire de lista slavilor de sud, lista rusă veche a secolului al XII-lea nu a fost publicată decât în ​​1998, când K.A. Maksimovici a publicat ambele texte: greaca originală și rusă veche din secolul al XII-lea.

Vezi și

Sursa

Literatură

Link -uri