Prokopiev, Alioşa
Alioşa Prokopiev (nume complet Alexey Petrovici Prokopiev ; n. 15 august 1957 , Ceboksary , URSS ) este un poet și traducător rus de origine cievașă . Câștigător al Premiului Andrey Bely în 2010 la nominalizarea „Traducere”.
Biografie
A absolvit Departamentul de Istoria Artei a Facultății de Istorie a Universității de Stat din Moscova , a lucrat mult timp ca paznic de noapte.
În 1996 - 2002 - şef al seminarului de traducere literară la Institutul Literar . Traduce poezie din germană, suedeză, engleză, italiană, ciuvașă. Printre autorii traduși de el se numără Chaucer , Spencer , Milton , Wilde , J. M. Hopkins , Rilke , Trakl , Benn , Game , Paul Celan , Herta Müller , Tumas Tranströmer , Inger Christensen , Lisa Mayer , Lennart Ragnar , Gunnar , Gunnarr 2] , Pernilla Berglund , David Wikgren și alții.
Publicații
Culegeri de poezii
- Paznic de noapte. M.: Carte Blanche, 1991.
- Prima zi. Moscova: MOL SL RF & Linor, 1995.
- Zăpadă Troia. M.: OGI, 2003.
- Metafizica hainelor. Ceboksary: poezie liberă, 2015.
Publicații de poezii individuale
- „Alb de jur împrejur. Toată lumea poate vedea clar pe toată lumea...”; De profundis. // Pamir: revistă literară și de artă, Dușanbe. 1988. nr 8.
- „Alb de jur împrejur. Toată lumea poate vedea clar pe toată lumea...”. // Strofele secolului. Antologie de poezie rusă a secolului XX / Comp. E. A. Evtușenko. M.-Mn: Polyfact, 1994.
- Somnambul; Paznic de noapte. // Samizdat secolului / Comp. A. I. Strelyany, G. V. Sapgir, V. S. Bakhtin, N. G. Ordynsky. M.- Mn: Polyfact, 1997.
- Troia înzăpezită; „Cine ridică privirea...”; Toamnă. // New Journal, New York. martie 2000. Nr 218.
- „Ferice de cel care nu este de unul singur...” // Timpul „H”. Poezii despre Cecenia și nu numai. Moscova: New Literary Review, 2001.
- „Nu sunt până la culori de multă vreme...” (cu traducere paralelă în italiană) // Signi di pace. a ceura di Otello Lottini. Roma: Universita degli Studi Roma Tre, 2001
- „Și o vei da pentru poezie?…”; „Doi simt pulsul libelulelor...”; „Nu schimba nimic nicăieri…”; „Drumul spre nicăieri nu este departe...”; „Un nor care a trecut în spatele unui nor...”. // New Journal, New York. iunie 2001. Nr 223.
- mere Antonovsky; „Reflecție plutitoare - un tip sumbru...”; „Pentru ca numele tău să nu fie rostit în zadar...”. // New Journal, New York. octombrie 2001. Nr 224.
- „Când gheața nu se topește pe drumuri…”; Alba; balada satului; De profundis; Pentru ca un vis să vină; „Îmi place aerul de rămas bun…”. // New Journal, New York. martie 2002. Nr 226.
- Sky AI; „Vom juca fotbal...”; Insomnia" // New Journal, New York. Septembrie 2003. Nr. 232.
- Ușoară; „Lift - dreptul de trecere...” // New Journal, New York. martie 2004. Nr 235.
- Ciclul de poezii „Metafizica hainelor”. // Aer. 2006. Nr. 1.
- Ciclul de poezii „Metafizica hainelor” (suplimentat). // Lik: revistă literară și de artă, Ceboksary. 2007. Nr. 2.
- Poezii/trad. Yan Probstein // Vers liber rusesc. 2022. [3]
Traduceri
- Eva Martouji. Două poezii / trad. din letonă // Daugava. 1986. Nr. 6.
- Inese Zandere, Eva Martuzi, Poezii / trad. din letonă // Oktava: Poezii ale tinerilor poeți letoni. Riga: Liesma, 1987.
- Karel Sis. Zece poezii / trad. din cehă // Rodnik, Riga. 1987. nr 7.
- Volker von Törne, Poezii / trad. din germană // Vestea ploii. Poezia Germaniei și a Berlinului de Vest. M: Literatură artistică, 1987.
- Cântece populare Chuvash / transl. din Chuvash // Rusia literară. 1988. 23 septembrie, nr 38.
- Ludwig Uhland. Moartea unui tânăr. Balada / trad. din germană. // Ludwig Uhland. Poezii. Moscova: Literatură artistică, 1988.
- Iosif Peterka. Hainele de student. Poezie / trad. din cehă // Rodnik, Riga. 1989. nr 5.
- Georg Trakl, Georg Geim. Poezii / trad. din germană // Rodnik, Riga. 1989, nr.6.
- Man Mohan Singh, Nissim Ezekiel, Preetish Nandi. Poezii / trad. din engleza. // Poezia indiană a secolului XX, vol. 1-2. - M: Ficțiune, 1990.
- Liviu Deleanu, Poezii / trad. din română // Liviu Deleanu, Poezii. - Chișinău: Literatura artistică, 1990.
- Din poezia rituală civașă. Conspirații și vrăji / trans. din Ciuvaș // „Avan-i”, ziarul rusesc Ciuvaș, Ceboksary. 1991. Nr. 15.
- Jocul lui Georg. Poezii / trad. cu el. // Poezie. 1991. Nr. 58.
- Gunter Kunert. Poezii / trad. cu el. // Almanahul literaturii germane. Problema. 1. Literatură străină; Institut. Goethe. Moscova: Izvestia, 1991.
- Hans Magnus Enzensberger. Poezii din cartea „Muzica viitorului”, Michael Kruger. Poezii din colecțiile „De cealaltă parte”, „Vocea din câmpie” / trad. cu el. // Almanahul literaturii germane. Problema. 2. Literatură străină; Institut. Goethe. Moscova: Izvestia, 1991.
- Nikolaus Schmidt, Franz Liebhardt, Waldemar Bernhardt, Lota Berg, Werner Bossert, Dieter Schlesack, Hans Mathieu, Rolf Bossert, Klaus Hensel, Renata Storch, Marius Koiti. Poezii / tradus din germana. // Lira din șapte orașe. Moscova: Literatură artistică, 1992.
- Ezra Pound. Poezii / trad. din engleza. // Ezra Pound, Poezii alese. M. : Carte Blanche, 1992.
- Jocul lui Georg. Poezii alese / Culegere și traducere. cu el. M.: Carte Blanche, 1993.
- Gottfried Benn. Poezii alese / Culegere și traducere. cu el. M.: Carte Blanche, 1994.
- Georg Trakl. Poezii alese (71 de poezii) / Culegere și traducere din acesta. // Nostalgie. 1994. Nr. 18-21. Suplimentul literar nr 5.
- Georg Trakl. Poezii alese / Culegere și traducere. cu germană, prefață și comentariu. — M.: Carte Blanche, 1994.
- Poezia populară chuvașă / Per. din Chuvash. // Fața lui Chuvahia, Ceboksary. 1994. Nr. 1-3.
- Georg Trakl. Poezii / trad. cu el. // Georg Trakl. Poezii. Proză. Litere / Compoziție. si comentati. A. Belobratova. - Sankt Petersburg: Simpozion, 1996.
- Georges Brassans. 3 cântece / Per. din franceză cu Mark Freidkin. // Georges Brassans. Melodii alese. — M. : Carte Blanche, 1996.
- Georg Rudolf Weckerlin. 4 poezii. Martin Opitz. 1 poezie / Per. cu el. // Studiu literar. 1998. cartea a doua, martie-aprilie.
- Rainer Maria Rilke. Gottfried Benn. Jocul lui Georg. Georg Trakl / Per. cu el. // Strofele secolului - 2. Antologie de poezie mondială în traduceri ruse ale secolului XX / Comp. E. V. Vitkovski. M.: Polifact. Rezultatele secolului, 1998.
- Rainer Maria Rilke. Cartea orelor. Cartea unu. Despre viața monahală / Per. cu el. // Rainer Maria Rilke. Lucrări adunate în 3 vol. T.1. Harkov: Folio; M.: AST, 1999.
- Rainer Maria Rilke. Poezia „Despre fântâni” / Per. cu el. - Chiar acolo.
- Georges Brassans. 2 poezii. Pe. din franceză cu Mark Freidkin. // Șapte secole de poezie franceză. / Comp. E. V. Vitkovsky - Sankt Petersburg: Eurasia, 1999.
- Rainer Maria Rilke. Cartea orelor. Cartea unu. Despre viața monahală / Per. cu el. // Rainer Maria Rilke. Cartea orelor. Poezii. Harkov: Folio; M.: AST, 2000.
- Rainer Maria Rilke. Poezia „Despre fântâni” / Per. cu el. - Chiar acolo.
- Oscar Wilde. Poezii. Poezia „Umanitate” / trad. din engleza. // Oscar Wilde. Culegere completă de poezii și poezii. / Comp. E. V. Vitkovski. Sankt Petersburg: Eurasia, 2000.
- John Milton. 19 sonete / Per. din engleza. // John Milton. Paradisul intors. Moscova: Time, 2001.
- Ezra Pound. 6 poezii / Per. din engleza. // Antologie de imagistică. / Uzual ed., prefață, urmă. A. Kudryavitsky. Moscova: Progres, 2001.
- Tumas Transtromer. Favorite / Tradus din suedeză. Bilingua. M.: OGI, 2002.
- Ezra Pound. Poezii și cânte alese. Sankt Petersburg: Vladimir Dal, 2003.
- Oscar Wilde. Poezii / trad. din engleza. // Oscar Wilde. Poezie. / Comp. K. N. Atarova. M.: Raduga, 2004.
- Andreas Gryphius. 13 sonete. / Per. din germană. // Literatură străină. 2006. Nr. 2.
- Andreas Gryphius, Friedrich Gottlob Klopstock, Johann Gottfried Herder, Novalis, Georg Geim / Per. din germană; John Clare / Per. din engleza. // Epoca traducerii. Antologie de traducere poetică rusă a secolului XXI. Moscova: Editura Aquarius, 2006.
- Bob Hansson. Poezie / Per. din suedeză. // Literatură străină. 2007. Nr. 3.
- Lars Mikael Raattamaa. Fals de la Raattamaa / Per. din suedeză. // Aer. 2007. Nr. 2.
- Ron Silliman. Din „Caietul chinezesc” / Din Caietul chinezesc; Tu (Partea XXXVI) / Tu (Partea XXXVI) / Per. din engleză // Contemporary American Poetry: An Anthology / Compiled by April Lindner. M.: OGI, 2007.
- Mark Doty. Povestea lui Bill / Povestea lui Bill; Nu Raiul / Raiul / Per. din engleză // Contemporary American Poetry: An Anthology / Compiled by April Lindner. M.: OGI, 2007.
- Robert Manning din Brunne (c.1269-c.1338). Lauda pentru o femeie. Pe. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 1 / Comp. E. V. Vitkovski. Moscova: Editura Aquarius, 2007.
- John Barbour / John Barbour (c.1316 -c.1395). Din poezia „Bruce” / Per. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 1. / Comp. E. V. Vitkovski. Moscova: Editura Aquarius, 2007.
- William Langland (c.1332 −1385-86). Din poemul „Vision of Peter the Ploughman. Tradus din engleză // Seven centurys of English poetry. Book 1 / Compiled by E. V. Vitkovsky. M .: Aquarius Publishers, 2007.
- Geoffrey Chaucer (c.1343 −1400). Plângerea lui Chaucer / Per. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 1 / Comp. E. V. Vitkovski. Moscova: Editura Aquarius, 2007.
- Edmund Spenser / Edmund Spenser (c.1552 −1599). Protalamion / Per. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 1 / Comp. E. V. Vitkovski. Moscova: Editura Aquarius, 2007.
- John Clare / John Klare (1793-1864). domnul Dragongut; Cântec („Dragostea este vie…”); Păstor; De la o poartă veche; Cântec (A venit vremea, căldura se va potoli...) / Per. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 2 / Comp. E. V. Vitkovski. - M .: Editura Aquarius, 2007.
- Gerard Manley Hopkins (1844-1889) Prăbușirea Germaniei. Pe. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 3 / Comp. E. V. Vitkovski. Moscova: Editura Aquarius, 2007.
- Aubrey Beardsley (1872-1898) Balada frizerului / Per. din engleză // Şapte secole de poezie engleză. Carte. 3 / Comp. E. V. Vitkovski. Moscova: Editura Aquarius, 2007.
- Per Westberg / Per. din suedeză // Per Westberg. Definirea locației. Per Wastberg. Determinarea Locului. Per Wastberg. Ortsbestämmning. Tradus în engleză de Hildred Crill. Pe. din suedeză de Regina Derieva și Alexei Prokopiev. Stockholm: Ars Interpres Publications, 2008.
- Aldo Nove. Maria (fragment de poezie) / Tradus din italiană. // Literatură străină. nr. 10. 2008.
- Lisa Mayer Inscripție pe o frunză de lemn / Per. cu el. // Aer. Nr. 3. 2008.
- Heiner Müller. Poezii din diferite cărți / Per. cu el. // Literatură străină. Nr. 10. 2009.
- Durs Grünbein. Poezii din cartea „Strofe pentru poimâine” / Per. cu el. // Literatură străină. Nr. 10. 2009.
- Boris Shapiro. Poezii din cartea „Numai un om” / Per. cu el. // Literatură străină. Nr. 10. 2009.
- Paul Celan / trad. din germană // Air. Nr. 2. 2010.
- Herta Müller / Per. din germană // Air. Nr. 2. 2010.
- Jan Wagner / Per. din germană // Air. Nr. 2. 2010.
- Gilberto Isella. Din poezii pentru festivalul Poestate 2010, Moscova / Per. din italiană. // Aer. Nr. 3. 2010.
- Inger Christensen. O poezie despre moarte / Tradus din daneză. // Literatură străină. Nr. 3. 2010.
- Alfred Liechtenstein. Poezii / Per. cu el. // Literatură străină. Nr. 4. 2011.
- August Stramm. Poezii / Per. cu el. // Literatură străină. Nr. 4. 2011.
- Paul Boldt. Poezii / Per. cu el. // Literatură străină. Nr. 4. 2011.
- Tumas Transtromer. Poezii / Traducere din suedeză. // Literatură străină. Nr. 1. 2012.
- Tumas Transtromer. Poezie și proză / Traducere din suedeză. M.: O.G.I., 2012
- Norbert Hummelt. Lăstarii de mure. 3 poezii / Per. cu el. // Aer. 2013. Nr 1-2.
- Inger Christensen. Din cartea „Lumina” / Per. din daneza. // Aer. 2014. Nr. 4.
- Ragnar Strömberg. Poezii / trad. din suedez // Literatură străină. 2014. Nr 7. P.72-78
- Rainer Maria Rilke. Cartea Orelor / Per. cu el. Moscova: libra, 2015. 110 p.
- Inger Christensen. Favorite / Per. din daneză de A. Prokopiev şi M. Gorbunov. [B. m.]: Ariel, 2015. 144 p. (Serie malen; 08). ISBN 978-91-87605-20-8 .
- Andreas Gryphius. Sonete. Cărțile unu și doi / Per. cu el. Moscova: libra, 2016. 128 p.
- Berglund, Pernilla (Pernilla Berglund). Rețele / traducere din suedeză sub conducerea lui Alyosha Prokopiev și Mikael Nydal. Cheboksary & Knopparp: poezie liberă, 2016. 60 p.
- Vikgren, David. Printre Nicăieri sub numele Insulei / traducere din suedeză sub conducerea lui Alyosha Prokopiev și Mikael Nydal. Cheboksary & Knopparp: poezie liberă, 2016. 32 p.
- Sjögren, Lennart (Per Lennart Sjögren). Poezii alese / trad. din suedeză; sub conducerea lui A. Prokopiev și M. Nyudal. - Ceboksary: Poezie liberă, 2016. 40 p. (Atelier Sviyazhskaya despre traducerea poetică. Numărul 2)
- Sjögren, Lennart (Per Lennart Sjögren). Bucurie / Per. din suedez // Aer. 2016. Nr 1. S. 191-195.
- Timpul inimii. Corespondența lui Ingeborg Bachmann și Paul Celan / Per. cu el. A. Belobratov și T. Baskakova, traducere de poezii de Celan A. Prokopiev. M.: Ad Marginem, 2016.
- Alde Nove. Maria / Per. din italiană. // Aldo Nove. Maria și noii săraci. Moscova: Editura Free Marxist, 2016. 168 p. ISBN 978-5-98063-027-0
- Paul Celan. Macul și memoria / Per. cu el. M.: libra, 2017. 76 p.
- Gunnar Ekelöf. Favorite / Per. din suedez ed. N. S. Voinova, N. A. Press, A. P. Prokopiev. Sankt Petersburg: Ordinea cuvintelor, 2018. 512 p.
- Herta Müller Cum poate trăi o doamnă într-un coc: O carte de poezii. / Per. cu el. Ozolnieki: Literatură fără frontiere, 2018. 200 p. ISBN 978-9934-8708-4-2
- Inger Christensen. Acesta este (Det). Prologos (prescurtat) / Per. A. Prokopiev, după M. Gorbunova // Literatură străină. 2018. Nr 9. S. 234-250.
- Inger Christensen. Poezii și eseuri / Per. din daneză de A. Prokopiev şi M. Gorbunov. Sankt Petersburg: Editura Ivan Limbakh; Knoppart: Editura Ariel, 2018. 720 p. ISBN 978-5-89059-342-9 ; ISBN 978-91-87605-40-6 .
- Aarstrup (Arestrup, Orestrup), Karl (Carl Ludvig Emil Aarestrup). 5 poezii / Per. din daneza. În eseul „Umbra celor cu experiență” // Inger Christensen. Poezii și eseuri / Per. din daneză de A. Prokopiev şi M. Gorbunov. - Sankt Petersburg: Editura Ivan Limbakh; Knoppart: Editura Ariel, 2018.
- George Heim. Zi veșnică / trad. cu el. Alioşa Prokopiev. M.: Libra, 2020.
- Poezii „marine” de Georg Heim . Traducere, comentarii de Alyosha Prokopiev // Volga. 2020. Nr. 9/10.
- Paul Celan. Creștere cu pădure / per. cu el. Alioşa Prokopiev // SoloNeba. 20.11. 2020.
- Paul Celan. Din prag în prag / per. cu el. Alioşa Prokopiev. — M.: libra, 2020. 64 p.
- George Heim. Umbra vitae / Traducere de Alyosha Prokopiev. Moscova: libra, 2021. ISBN 978-5-6045872-7-0
- Ingeborg Bachmann . Din cartea „Timpul care așteaptă ora” / trad. cu el. Alyosha Prokopiev // Găuri negre de litere. 2021. Nr. 10.
- Hopkins, Gerard Manley . Prăbușirea „Deutschland” / trad. din engleza. Alyosha Prokopiev // POETICA: Revista literară online. 2022. Nr. 1.
- Christian Morgenstern . Palmström / trad. din germană. — M.: libra, 2022. 80 p. ISBN 978-5-6046947-2-5
- Paul Celan. Grilajul vorbirii / per. din germană. — M.: libra, 2022. 36 p. ISBN 978-5-6048184-1-1
Articole, eseuri, recenzii
- Poezia expresionismului german. Eseu // Rodnik, Riga. 1989. nr 6.
- Lumea pe vârf, sau pesimism non-eroic. Eseu despre folclorul ciuvaș // Chipul lui Chuvashia, Ceboksary. 1995. Nr. 5-6.
- Experiența unei traduceri: poezia lui Rilke „Von den Fontänen” // Zoil, Kiev. 1997. nr 2.
- Georg Rudolf Weckerlin. Martin Opitz / Per. Cu acesta.; Câteva cuvinte de la traducător. Atelier de traducere artistică. // Studiu literar. 1998. cartea a doua, martie-aprilie.
- „Tu, frumoasă și rusă, nu vei înțelege niciodată...” (Sespel și Trakl) // Revoluție în conștiința artistică de la începutul secolului XX și poezia lui Mihail Sespel. Materiale ale conferinței științifice internaționale dedicate împlinirii a 100 de ani de la nașterea poetului. Cheboksary: 18 octombrie 1999. Cheboksary: ChGIGN, 2001.
- „Ochi și tăietor foto”. Tumas Transtromer își amintește // Ex Libris. 11 octombrie 2001. Nr 38 (210).
- Armonist. Patinator. Eseu (ca parte a Jurnalului de călătorie) // octombrie. 2002. Nr. 12.
- Citirea Transtromerului. Introducere. articol // Tumas Transtromer. Favorite / Tradus din suedeză. Bilingua. M.: OGI, 2002.
- Marianna Veryovkina (coautor cu Yuri Godovanets) // Literatură străină. Nr. 4. 2011.
- Paternitate pâlpâitoare // Lume nouă. 2020. Nr. 7.
- Despre (in)tradusibilitatea și reasamblarea fundamentală (despre traducerea poezilor lui Paul Celan) // New Literary Review. 2020. 5 (165).
Recunoaștere
- Câștigător al Premiului Andrei Bely la nominalizarea „Traducere” ( 2010 ) [4] .
- Diploma specială a Premiului Antologia Poezie ( 2018 ) [5] . Cu formularea „Pentru munca educațională în domeniul traducerii literare, pentru traducerile din ultimii ani (2016-2018) – Rainer Maria Rilke, Paul Celan, Inger Christensen, Herta Müller”.
- Lista lungă a Premiului Master 2018 pentru cea mai bună traducere la categoria poezie - pentru traduceri de Inger Christensen și Herta Müller [6]
- Lista scurtă a Premiului Master pentru cea mai bună traducere a anului 2018 la categoria poezie - pentru traducerile lui Herta Müller [7]
- Câștigător al premiului literar „ Poezie ” la nominalizarea „Traducere poetică” (2020) [8] [9] .
- Premiul „Maestru” pentru traducere literară în nominalizarea Poezie (2021) [10]
Note
- ↑ Alyosha PROKOPIEV: „Poezia are un viitor și nici măcar nu știm cum va fi transformată, dar va căuta și găsi noi căi” - Ciuvasia sovietică (rusă) ? . Preluat la 15 ianuarie 2021. Arhivat din original la 18 ianuarie 2021. (nedefinit)
- ↑ Lev Oborin. Cabala rusă și al doilea poet al Israelului după regele David. Patru cărți de poezie din decembrie . gorky.media (29 decembrie 2018). Preluat la 29 decembrie 2018. Arhivat din original la 30 decembrie 2018. (Rusă)
- ↑ Prokopiev/Probstein . texts.rusfreeverse.com . Consultat la 13 februarie 2022. Arhivat din original pe 13 februarie 2022. (nedefinit)
- ↑ Premiul Andrei Bely a anunțat câștigătorii . openspace.ru (3 decembrie 2010). Consultat la 5 decembrie 2010. Arhivat din original la 6 mai 2012. (nedefinit)
- ↑ Anthologia-2018 a anunțat câștigătorii diplomelor . novostiliteratury.ru. Preluat la 3 ianuarie 2019. Arhivat din original la 4 ianuarie 2019. (nedefinit)
- ↑ Guild of "Masters of Literary Translation" (engleză) . www.facebook.com. Preluat: 4 februarie 2019.
- ↑ Breasla „Maeștrilor Traducerii Literare” . www.facebook.com. Preluat: 7 martie 2019. (Rusă)
- ↑ Laureații - Premiul literar POEZIE (rusă) ? . Site-ul premiului literar Poezie . Preluat la 9 noiembrie 2020. Arhivat din original pe 9 noiembrie 2020. (nedefinit)
- ↑ Anunțați câștigătorii Premiului pentru Poezie | Colta.ru . www.colta.ru _ Preluat la 9 noiembrie 2020. Arhivat din original pe 9 noiembrie 2020. (nedefinit)
- ↑ Premiul de traducere „Maestru” a fost acordat | Colta.ru . www.colta.ru _ Preluat la 1 octombrie 2021. Arhivat din original la 1 octombrie 2021. (nedefinit)
Link -uri
Câștigătorii Premiului Andrei Bely |
---|
Poezie |
|
---|
Proză |
|
---|
Studii umaniste |
|
---|
Pentru servicii pentru literatură |
|
---|
Proiecte literare și critică |
|
---|
Traducere |
|
---|
* a refuzat premiul |
În rețelele sociale |
|
---|
În cataloagele bibliografice |
---|
|
|