Jalaa

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 8 iunie 2018; verificarea necesită 1 editare .
Jalaa
nume de sine centum
Țări Nigeria
Regiuni s-a asezat Loojaa în județul Balanga, statul Bauchi
Numărul total de difuzoare 200
stare Pe cale de dispariție
Clasificare
Categorie limbi africane
Izolat
Scris latin
Codurile de limbă
ISO 639-1
ISO 639-2 mis
ISO 639-3 a stabilit
Etnolog a stabilit
ELCat 4161
IETF a stabilit
Glottolog cent2045

Jalaa ( centum , chen tuum , chuntum ) este o limbă izolată vorbită în nord-estul Nigeriei - în satul Loojaa (districtul Balanga , statul Bauchi ). Este sub amenințarea dispariției - printre vorbitori, dialectul didjim al limbii Cham (Dikaka) este comun ca limbă principală , în timp ce limba Jalaa este folosită în principal de bătrâni [1] .

Istorie

Se crede că reprezentanții poporului Jalabe, care vorbesc limba Jalaa, au ajuns în Loojaa dintr-o zonă situată la câțiva kilometri sud, în lanțul muntos Muri, unde locuiau în același sat (Centum sau Chuntum) cu clanurile Tso și Kwa. . Mai târziu, oamenii Cham s-au mutat în această zonă, fugind de poporul ostil Vaja. Ca urmare a numeroaselor căsătorii interetnice, reprezentanții grupului etnic Cham i-au asimilat aproape complet pe Jalabe.

Morfologie

Morfologia limbii Jalaa (cel puțin în starea modernă) este aproape identică cu cea a limbii Cham . Principalele diferențe sunt prezentate în sufixele claselor numite:

Cifrele

Cifre de la 1 la 6:

  1. nasan
  2. tiyu, təso
  3. tətáá, bwanbí
  4. təbwar, ŋbar
  5. (tə)nu
  6. tənukün

Cifrele de peste 5 sunt aproape exact aceleași cu formele Cham. Cifrele de la 1 la 5 sunt aproape exact aceleași cu cifrele din limba tso , iar „unu” nu are analogi evidente.

Vocabular

Vocabularul modern Jalaa conține un număr mare de împrumuturi din limba Cham, care, la rândul său, a infiltrat multe cuvinte din Jalaa; există şi asemănări cu limba Tso . Cu toate acestea, majoritatea cuvintelor nu au analogi în limbile tuturor familiilor de limbi africane cunoscute.

Cham și Tso evitau în mod tradițional să numească morții pe prenumele lor. Deoarece multe nume erau simultan cuvinte ale limbii lor, acest lucru a dus la faptul că au trebuit să înlocuiască aceste cuvinte, folosind adesea împrumuturi din limbile vecine.

Vezi și

Note

  1. Blend R. An Atlas of Nigerian Languages. Ediția a 3-a  (eng.) (pdf) P. 16. Cambridge: Roger Blend Website. Publicații (2012). Arhivat din original pe 28 noiembrie 2016.  (Accesat: 16 iunie 2017)

Literatură