Titlu

Titlu  - numele unei opere (de obicei literare ) sau al unei părți a acesteia (de exemplu - capitole ), care servește la identificarea acesteia și definirea temei, ideii , subiectului sau imaginii centrale a acesteia [K 1] . Titlul se poate referi și la mai multe lucrări înrudite, cum ar fi o serie de cărți [2] [3] [4] . Ca categorie de poetică , titlul este o cheie dată de autor înțelegerii operei, interpretării acesteia [5] .

Istoric și clasificare

Înainte de inventarea tiparului , semnificația titlului pentru compunerea unei opere nu era mare, era pur funcțională în natură [6] . De remarcat o serie de texte sacre care conțin cuvântul „Carte” în titlu. Acestea sunt Cartea Genezei , Cartea Exodului , Cartea Numerelor și altele care fac parte din Vechiul Testament și I Ching chinezesc (cartea schimbărilor) sau Tao Te Ching (cartea căii și a demnității) și , de exemplu, cartea tibetană a mortului Bardo-Todol [7 ] .

Titlurile primelor ediții tipărite se remarcau prin verbozitate, îndeplinind, de fapt, rolul unei adnotări de publicitate cărții [6] . Aceste titluri sunt de obicei descriptive. Un exemplu de astfel de adnotare la titlu este „ Viața și aventurile uimitoare ale lui Robinson Crusoe , un marinar din York, care a trăit timp de douăzeci și opt de ani singur pe o insulă pustie în largul coastei Americii, lângă gura râului Orinoco. , unde a fost aruncat afară de un naufragiu, în timpul căruia întreg echipajul navei , în afară de el, a pierit, cu relatarea eliberării sale neașteptate de către pirați, scrisă de el însuși ” [8] .

În plus față de titlurile construite pe un model descriptiv și care dezvăluie contururile generale ale intrigii, totuși, nu atât de detaliate (de exemplu, " Povestea cum s-a certat Ivan Ivanovici cu Ivan Nikiforovici " și " Călătorie de la Sankt Petersburg la Moscova ". ), următoarele modele sunt caracteristice clasicilor literari [8] :

Gerard Genette , care a analizat în detaliu istoria și tipologia titlurilor ca tip de paratext , ca bază pentru clasificarea lor, propune o împărțire în tematice și rematice : toate soiurile de mai sus de nume sunt tematice și într-un fel sau altul caracterizează despre ce se discută în lucrare, în timp ce titlurile rematice (asociate în principal cu definițiile genurilor ) indică ce este lucrarea. O variație paradoxală a titlului rematic este titlul romanului 99 de franci de Frédéric Beigbeder , reprezentând prețul pentru care trebuia să se vândă cartea; traducerile publicate s-au numit, respectiv, „39,90” (în mărci germane), „13,99 euro” (în Spania) etc., această trăsătură a numelui nefiind reflectată în traducerea rusă.

Explorând

Primul cercetător serios al poeticii titlului unei opere de artă a fost Sigismund Krzhizhanovsky . Tema pe care a început-o în 1925 în articolul cu același nume pentru Dicționarul de termeni literari [1] a continuat-o în cartea „Poetica titlurilor”, publicată în 1931 la Moscova [7] . Krzhizhanovsky a dezvoltat această temă în lucrările sale precum The Art of the Epigraph: Pushkin (1936), The Imaginary Shakespeare (1937), The Play and Its Title (1939) [9] .

În tradiția occidentală, Gerard Genette a supus numele unui studiu cuprinzător în cartea „Pragurile” ( fr.  Seuils ; 1987); Meritul lui Genette este includerea titlului într-un context larg a diverselor elemente de limită ale textului, care încadrează diferit percepția și interpretarea acestuia. În critica literară rusă, o încercare similară, dar nu atât de mare, de a contextualiza ].Yudefăcutăfostatitlul .

În aprilie 2005, Universitatea de Stat Rusă pentru Științe Umaniste și Buletinul revistei de Științe Umanitare au organizat o conferință științifică intitulată Fenomen. Complex antet-final ca parte a textului” [9] [11] .

Un experiment interesant care joacă rolul unui titlu într-o operă literară, în general, și în literatura populară rusă modernă, în special, a fost „ Romanul idealal lui Max Fry  - această lucrare este o selecție de titluri și ultimele lucrări dintr-un număr de cărți. care nu există în realitate [12] .

Vezi și

Note

  1. Cu alte cuvinte, conform definiției lui Krzhizhanovsky , ceea ce autorul consideră principalul [1]

Surse

  1. 1 2 Krzhizhanovsky, 1925 .
  2. Milchin A.E. Titlu // Publicare dicționar-carte de referință. — M. : OLMA-Press, 2003.
  3. Titlu // Dicţionar enciclopedic umanitar rus. - M . : Umanit. ed. Centrul VLADOS: Philol. fals . Universitatea de Stat din Sankt Petersburg , 2002.
  4. Ushakov D.N. Titlu // Dicționar explicativ al limbii ruse: În 4 volume .. - M .; Stat. in-t Enciclopedia Sovietică : OGIZ , 1935. - T. 1. - S. 911.
  5. Chernyak, 2015 , p. 51.
  6. 1 2 A. G., 1930 .
  7. 1 2 Kleh, 1999 .
  8. 1 2 Shcherbinina, 2015 .
  9. 1 2 Delektorskaya, 2005 .
  10. Orlitsky Yu. B. Vers și proză în literatura rusă. - M., 2002. - S. 564-566.
  11. Raevskaya .
  12. Chernyak, 2015 , p. 53.

Literatură