Ierusalim (poezie)

Ierusalim, Emanarea Uriașului Albion
Ierusalim Emanarea uriașului Albion

Foaie 2. Pagina de titlu, copia E. În partea de jos, sub titlu, este o imagine a unui Ierusalim cu șase aripi adormit, Emanations of the Giant Albion
Gen poem
Autor William Blake
Limba originală Engleză
data scrierii 1804-1820
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„ Ierusalim ” (titlul complet - „ Ierusalim, Emanarea lui Giant Albion ”; engleză  Jerusalem The Emanation of the Giant Albion ; 1804-1820, cu adăugiri ulterioare) - ultima și cea mai semnificativă dintre cărțile profetice scrise, ilustrate, gravate și poet, pictor și gravor englez tipărit William Blake .

Poezia lui Blake „Ierusalim” , cunoscută în mod obișnuit ca imnul „Noul Ierusalim” cu muzică de Sir Hubert Parry , nu este direct legată de această poezie, dar face parte din prefața lui Blake la poemul său „Milton” .

Istoricul creației

Poezia „Ierusalim” este una dintre cele mai mari realizări creative ale lui William Blake. Conține 100 de coli (aproximativ 5850 de linii). Au supraviețuit șase exemplare pe viață (AF), gravate de autor pe cupru și tipărite personal de el, create între 1820 și 1827. Două dintre ele sunt prezentate color: o copie B incompletă (doar primul capitol) și o copie E completă (datată 1821). Mai există patru exemplare (JF) tipărite de pe aceleași plăci de cupru în 1832 după moartea lui Blake [1] .

Blake a scris că poemul i-a fost „dictat” în timpul anilor petrecuți în Felpham , un sat din West Sussex din sudul Angliei. Cu toate acestea, Blake a folosit în ea, într-o formă revizuită, idei și fragmente din unele dintre cărțile sale anterioare, pe care le-a numit „profeții”: „Europa”, „America”, „Cântecul lui Los”, „Cartea lui Urizen”, „Vala sau Four Zoas”, „ Milton ” și alții. Poemul este datat 1804, dar Blake a continuat să lucreze la el, făcându-i modificări și completări, cel puțin până în 1820 [2]

În primul capitol (foaia 5:16-23) Blake scrie despre sine, despre semnificația lucrării sale și despre misiunea sa profetică, după cum urmează:

original englezesc

Tremurând, stau zi și noapte, prietenii mei sunt uimiți de mine.
Totuși ei îmi iartă rătăcirile, nu mă odihnesc de marea mea sarcină!
Pentru a deschide Lumile Eterne, pentru a deschide Ochii Nemuritori
ai Omului spre interior în Lumile Gândului: în Eternitatea
care se extinde mereu în sânul lui Dumnezeu. Imaginația umană,
Mântuitorule, revarsă asupra mea Spiritul tău de blândețe și iubire:
anihilează Sinetatea din mine, fii tu toată viața mea!
Călăuzește-mi mâna care tremură foarte mult peste stânca veacurilor,

Traducere de D. Smirnov-Sadovsky: [3]

Tremurând, stau și ziua și noaptea; prietenii sunt uimiți, iertând
delirul Meu, în timp ce fără odihnă fac o treabă grozavă!
Pentru a deschide lumile către Eternitate și pentru a deschide privirea omului nemuritor
și a o îndrepta spre interior, către Lumea Gândului, către Eternitate,
Creștend nemăsurat în sânul lui Dumnezeu - imaginația umană.
Mântuitorule, insuflă în mine un spirit blând, duhul Iubirii,
și distruge Sinele din mine, devine toată viața mea!
Călăuzește-mi mâna care tremură prin Stânca Veacurilor...

Fișa 1. Frontispiciu. Los intră pe Ușa Morții

Ilustrația corespunde următoarelor rânduri (vezi tipărirea separată în Muzeul Fitzwilliam ), șterse ulterior de pe placa de cupru și, prin urmare, neincluse în versiunea finală a poemului:

original englezesc

Jumătate de prietenie este cea mai amară Vrăjmășie a spus Los
Când a intrat pe Ușa Morții de dragul Albionilor Inspirat
Suferințele lungi ale lui Dumnezeu nu sunt pentru totdeauna există o Judecată

Traducere de D. Smirnov-Sadovsky: [4]

Jumătate de prietenie este cea mai mare dușmănie! - atât de inspirat Los
Spells, intrând sub bolțile Morții de dragul lui Albion , -
Suferința Domnului nu este veșnică, vine Judecata de Apoi! [patru]

Structura

Poezia are patru capitole, precedate de introduceri în proză, în care Blake se adresează diverselor audiențe: 1. Publicului, 2. Evreilor, 3. Deiștilor, 4. Creștinilor. Fiecare capitol conține aproximativ 25 de foi de text, împreună cu ilustrații, ilustrații fără text și, foarte rar, text fără ilustrații. În diferitele copii Blake realizate în ani diferiți, numerotarea foilor și ordinea acestora diferă între ele.

Personaje

În această poezie, ca și în alte „profeții” ulterioare ale lui Blake, precum „Vala sau Four Zoas”, precum și „Milton”, este acoperită o perioadă istorică uriașă, de la crearea lumii până la Judecata de Apoi. În ele, Blake își expune propriul concept despre istoria umană, prezentându-l sub forma unui mit poetico-cosmogonic. Aceste ultime trei poezii sunt strâns legate între ele și, practic, aceleași personaje acționează în ele. Principalii sunt Uriașul Albion și Emanarea sa (ipostaza feminină) Ierusalim, profetul Eternității Los și Emanarea sa Enitharmon (cu care Blake se asociază și soția sa Catherine), zeița naturii Vala și patru Zoas (sau „fiare” ): Urizen , Luva , Tarmas și Urthona , numeroșii lor descendenți și sute de alții, inclusiv fanteziile biblice, istorice sau proprii lui Blake.

Scurtă descriere

Albion  - „Omul etern”, personifică Umanitatea, fiind în același timp și un concept geografic asociat cu Anglia sau Marea Britanie. La începutul poeziei, Albionul Uriaș cade într-o stare de egoism (sau Sine), iar aceasta duce la împărțirea lui în Patru Zoa (sau Fiare): Urizen, Tarmas, Luva și Urton, personificând mintea, pasiunea, sentimentul. și instinctul unei persoane care a intrat în război unul împotriva celuilalt și, de asemenea, împotriva lui însuși. El este ucis de Luva, prințul iubirii și conducătorul lumii emoțiilor. Albion doarme ca un somn mort de-a lungul istoriei omenirii pe Stânca Eternității, în timp ce Urizen conduce această lume. Los, Profetul Eternității (forma căzută sau pământească a lui Urtona) devine protectorul lui Albion, iar Isus devine salvatorul lui. Însoțitorul lui Albion, Ierusalim, întruchipează libertatea și inspirația întregii omeniri. Pentru fiecare persoană în mod individual, este Viziunea Divină sau Revelația. Ierusalimul este, de asemenea, un oraș sfânt, pașnic, al unei societăți perfecte. Mai mult, ea este mireasa Mielului lui Dumnezeu. În mod tradițional, aceasta este uniunea dintre Hristos și biserica Sa. Dar Blake extinde conceptul de „biserică” la scara întregii omeniri. „Când, la sfârșitul poemului, toate „formele umane” se unesc, trezindu-se la viața veșnică în sânul omului-Dumnezeu, Blake aude cum toți își numesc Emanațiile cu numele Ierusalim” [6] .

Traducere în rusă

Prima traducere completă a poeziei a fost făcută de Dmitri Smirnov-Sadovsky în 2015. Traducerea a fost publicată de editura din Moscova „Magickal Rebirth”. Semnat pentru tipărire în 2017, a fost lansat în aprilie 2019.

Note

  1. Arhiva Blake .
  2. Blake. Biografie, 2017 , p. 288-296.
  3. Ierusalim. Traducere și comentarii de D. Smirnov-Sadovsky, 2019 , p. unsprezece.
  4. 1 2 Ierusalim. Traducere și comentarii de D. Smirnov-Sadovsky, 2019 , p. 2.
  5. Ierusalim Emanarea lui Giant Albion, copie E, obiect 26 (Bentley 26, Erdman 26, Keynes 26) . Arhiva William Blake . Data accesului: 10 iunie 2019.
  6. Ierusalim. Traducere și comentarii de D. Smirnov-Sadovsky, 2019 , p. 235-236.

Literatură

Link -uri