Joseph ha-Kogen | |
---|---|
fr. Joseph ha-Kohen | |
Data nașterii | 20 decembrie 1496 [1] |
Locul nașterii | |
Data mortii | 1558 sau 1578 [2] [3] |
Un loc al morții | |
Țară | |
Ocupaţie | istoric , medic , rabin |
Joseph ha-Kogen ( Joseph ha-Kohen [4] 1496-1575) a fost un medic și istoric evreu italian [5] .
Strămoșii lui Joseph ha-Kogen au trăit în Spania , dar după expulzarea evreilor (1492), tatăl lui Iosif s-a mutat în sudul Franței, la Avignon . Iosif s-a născut acolo în 1496 [5] . Când avea cinci ani, familia a plecat la Genova (Italia), unde au rămas până în 1516. Expulzați din acest oraș, au plecat la Novi .
În Novi, Iosif a practicat medicina până în 1538, când a fost expulzat și reinstalat la Genova . Exilat din nou în 1550, Iosif s-a stabilit în micul oraș Voltaggio - la cererea localnicilor, unde a practicat până în 1567. Când evreii au fost expulzați din regiunea Genova, a plecat la Costeletto ( Monferrat ), unde a fost foarte bine primit de populație. În 1571 s-a întors la Genova și a locuit acolo pentru restul zilelor sale. A câștigat faima pentru lucrările sale istorice, pe care le-a rescris și editat de mai multe ori. [5]
A murit pe la 1575 la Genova [5] .
Dibre ha-Jamim le Malke Zarfat we-Ottoman ( Istoria regilor Franței și a Imperiului Otoman ) este o lucrare istorică generală scrisă sub formă de anale ; începând cu moartea Imperiului Roman , reprezintă schimbarea evenimentelor mondiale, precum lupta Asiei cu Europa, islamul cu creștinismul . Există puține date despre istoria evreilor în această lucrare. [5]
„Dibre ha-Jamim” a apărut mai întâi în Sabbionet (1554), apoi la Amsterdam (1733); în ediția din Lvov din 1859, au fost tipărite o introducere a lui Joseph Cohen-Zedek și o biografie a lui Joseph ha-Cohen compilată de S. Bongard [5] .
Traducerea în limba engleză a lui Byaloblotsky (Londra, 1835-1836) este plină de erori [5] .
„ Emek ha-Bacha ” („ Valea Plângerii ”) – scris sub influența lui S. Uskve , autorul unei descrieri poetice a martirologiei evreiești [6] . Aceasta este istoria suferinței evreilor din epoca cruciadelor până în 1575 (adăugat de un corector necunoscut până în 1605). Evenimentele contemporane autorului, cum ar fi cruzimile lui Paul al IV-lea , sunt descrise cu o intensitate deosebită. Suferința evreilor îi provoacă „uneori o plângere amară, alteori un strigăt de indignare”. El prezice pedeapsa persecutorilor pentru că i-au insultat pe evrei. „Expulsările evreilor din Franța și Spania”, spune Joseph, „m-au îndemnat să scriu această carte. Să știe evreii ce ne-au făcut vrăjmașii pe pământurile lor, în palatele și castelele lor. Căci zilele vin... Cu toate acestea, autorul menține obiectivitatea istorică. În evenimentele istorice, el vede degetul lui Dumnezeu, iar speranța pentru venirea unor zile mai bune nu-l părăsește. Cu această perspectivă mesianică , istoricul încheie cartea. [5]
„Emek ha-Bacha” a fost publicat la Viena (1852) cu note de M. Letteris asupra textului alcătuit de S. D. Luzzato pe baza a trei manuscrise (retipărit, Cracovia, 1896) [5] .
O traducere germană conștiincioasă, cu note, indici și anexe de M. Wiener (Leipzig, 1858) și o ediție franceză de Julien Ce (Julien Sée): „La vallée des pleurs” (Paris, 1881) [7] , în note la care sursele neevreieşti [5] .
Traducerea lucrării lui Johann Beheim „Omnes gentium leges et ritus” (1520) sub titlul „Sefer Maziw Gebulot Ammim” [5] .
O traducere a cărții „La historia general de las Indias” a lui Francisco López de Gomara („Istoria generală a Indiilor”, 1552) este disponibilă sub două titluri: „Sefer ha-lndia” și „Sefer Fernando Kortes” sau „Megshiko”. „ (מיגשיצו, Mexic) [5] .
Traducerea din spaniolă în ebraică a unei lucrări medicale din aproximativ 1400 de către Meir Alguades sub titlul „Mekitz Nirdamim”, cu adăugarea propriilor reguli privind metodele de tratament (toate aceste traduceri sunt în manuscrise) [5] .
Peru Joseph ha-Kogen aparține [5] :
S-au păstrat 78 de scrisori din corespondența sa [5] .
Dicționare și enciclopedii |
| |||
---|---|---|---|---|
|