Lingua Geral

Linguageral (de asemenea, „lingua geral” din port. Língua Geral; geral , spaniolă  yeral lit. „limbă generalizată”) - numele comun pentru două expresii de contact care au jucat rolul unei lingua franca în coloniile sud-americane din Spania și Portugalia, în primul rând în Brazilia colonială 1500 - 1758 _ Lingu-geralul a fost creat de catolici - iezuiți pe baza limbilor indiene locale ale triburilor Tupi - Guarani cu romantism semnificativ, iar mai târziu, de asemenea, împrumuturi lexicale africane. În prezent, limba-geralul nu este atât de utilizat pe scară largă din cauza asimilării triburilor indiene locale și a utilizării pe scară largă a vorbirii europene standard ( spaniola și/sau portugheza ). Cu toate acestea, o serie de triburi indigene din Amazon continuă să folosească această limbă (de la 10 la 30 de mii de vorbitori: Brazilia , Columbia , Venezuela ).

Istorie

Portughezii sosiți în Brazilia în 1500, în special clerul catolic, au căutat să-i convertească pe indienii locali la catolicism și, pentru a înlătura bariera lingvistică, au apelat la ajutorul limbilor autohtone tupi - guarani , în special la vechiul Limba tupi , pe baza căreia a apărut o nouă limbă de contact a regiunii - lingua-geral. A existat în două variante principale de dialect autonom :

nordic, comun în Amazon și numit nyengatu ; sudic (originat în statul São Paulo ) și, prin urmare, numit lingua geral paulista .

În plus, termenul „lingua-geral” se poate referi uneori la limba tupi în sine (Tupinamba). Este de remarcat faptul că, din cauza numărului relativ mic de coloniști portughezi, dintre care majoritatea erau bărbați care trăiau în coabitare cu femei indiene și femei negre , limba portugheză propriu-zisă nu era atât de vorbită. Deși utilizarea sa a crescut treptat pe măsură ce populația mixtă ( mestizo , mulatto , caboclo , pardu etc.) a crescut, portugheza standard a fost multă vreme doar limba gospodăriei micilor așezări de pe litoral.

…até final century XVIII, em São Paulo, falava-se a língua geral, o nhangatu, uma derivação do tupi. Foi uma língua imposta pelos missionários, até hoje ouvida în unele locuri din Amazônia.

... până la sfârșitul secolului al XVIII-lea, în São Paulo, au vorbit o lingua geral, nyangata, descendentă din tupi. Era o limbă introdusă de misionari care poate fi auzită și acum în unele părți ale Amazonului. (E. Viveiros do Castro, antropolog) [1]

Abia în 1759, marchizul de Pombal i-a expulzat pe iezuiți din colonii și a proclamat portugheza singura limbă a Braziliei, interzicând folosirea tuturor celorlalte limbi. Era limba geral a ajuns la sfârșit. Cu toate acestea, influențele sale de substrat sunt resimțite în portugheza braziliană modernă . În același timp, dialectul nordic a supraviețuit până în zilele noastre în regiunile îndepărtate ale Amazoniei din nordul Braziliei, în timp ce cel sudic (Sao Paulo) a dispărut complet după un val masiv de imigrație europeană în Brazilia la sfârșitul secolului al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea.

Vezi și

Note

  1. Entrevista de Eduardo Viveiros de Castro a Flávio Pinheiro e Laura Greenhalgh // Estadão. Supliment Alias. 2008. 20 de aprilie.]