lovește sau ratează | |
---|---|
| |
Gen | Comedie , detectiv |
Scenarist |
Alexey Zernov Ivan Popov |
Producător | Alexei Zernov |
Distribuție |
Elena Safonova Larisa Udovichenko Vitaly Solomin Serghei Zhigunov Maxim Sukhanov Serghei Nikonenko Nikolai Fomenko Valentin Smirnitsky |
Compozitor | Giya Kancheli |
Țară | Rusia |
Serie |
16 (versiunea TV) 12 (decupare regizorului) |
Productie | |
Producător | Serghei Zhigunov |
Difuzare | |
canal TV | Rusia |
Pe ecrane | 9 martie 2004 - 1 aprilie 2004 |
Legături | |
IMDb | ID 0155363 |
Pan or Lost este un serial de televiziune rusesc de detectivi de comedie bazat pe romanul All Red de scriitoarea poloneză Joanna Khmelevskaya .
Inițial o adaptare a romanului All Red, intriga este complicată de numeroase replici suplimentare legate de mafia internațională. Conturul principal al cărții a fost păstrat: numeroși prieteni și rude vin la poloneza Alicia, care locuiește în propria ei casă din satul Allered, lângă Copenhaga , pentru a-și sărbători ziua onomastică. Ei sărbătoresc și se distrează. Dar pe neașteptate, la sfârșitul petrecerii, unul dintre invitați este găsit ucis. În zilele următoare, criminalul continuă să vâneze oaspeți acasă, de fiecare dată venind cu noi metode de atac. O serie de tentative de asasinat se încheie cu un final complet neașteptat.
Caracter | Actor | Descriere | Este în carte |
---|---|---|---|
Ioana din Polanska | Elena Safonova | Personajul principal, naratorul textului din culise (imaginea autoarei romanului, Joanna Khmelevskaya) | da
(cu un nume de familie diferit) |
Alicia Hansen
(născută Gavlichkova ) |
Larisa Udovichenko | Prietena Joannei, stăpâna casei în care au loc evenimentele filmului. | da |
Zosia | Tatiana Kravcenko | Prietena Aliciei, locuiește în casa ei cu fiul ei Pavel | |
Pavlik
(Paul) |
Victor Bakin | fiul adult Zosia | |
Lech (Leszek) Krzyzhanovsky | Vitali Solomin | colonel, atașat militar polonez în Danemarca | |
Elzbieta Krzyzanowska | Oksana Mysina | soția lui Leshek | în carte - o fiică, nu o soție |
Cassius Mbwana | Amos Azova | Afrodita, prietena lui Elzbieta. | în carte - polonul alb Kazik |
Eduard (Edek) Novitsky | Valentin Smirnitsky | alcoolic, fostul iubit al Aliciei | da |
Roy Nielsen | Alexandru Yatsko | Dane, șeful Clubului Iubitorilor de Literatură Poloneză, etnograf | |
Eva Nielsen | Marina Mogilevskaya | Soția lui Roy este poloneză. | |
Giuseppe Grassini | Andrei Cernîșov | Italiană, iubita Evei | |
Heinrich Gustavson | Oleg Șklovski | Dane, proprietarul celui de-al șaptelea canal de televiziune. | |
Gertrude (Gerda) Gustavson | Vera Novikova | Dane, soția lui Heinrich și prezentatoare a cronicii crimei de pe postul TVß. | în carte - Anita |
Soții Vladek și Marianna Jahimiki | Boris Klyuev și Natalia Egorova | cunoscuți ai Aliciei, care „s-au găsit în domeniul științelor oculte” . LA | da |
Boleslav (Bobus) Zhupel-Shumlivchinsky | Nikolai Fomenko | celebru personaj cultural polonez si european | |
Cassiopeia (Kasya) Puffing (născută Leshchinska), supranumit Viermele Alb | Alika Smehova | convieţuitor Bobusya | |
Agnieszka | Natalia Rogozhkina | o tânără cunoștință a Aliciei, de care Pavlik este îndrăgostit | |
Rosalind Hansen | Tatiana Pankova | Mătușa paternă a lui Torquil. | în carte sunt numele lui Jutte și Inger |
Belinda Fitting | Tatiana Pankova | sora geamănă a lui Rosalind. | |
Thorsten Johnson | Vladimir Simonov | nepotul lui Torquil | da |
comisarul Lars Mulgore | Serghei Nikonenko | politist | |
Beata (Kenguriha) | Tatyana Agafonova | Cunoștința Aliciei („Nu-mi amintesc a cui rudă îndepărtată”), care a emigrat în Australia . | |
Polițist în casă | Mihail Beskorovayny | lăsat de Mulgore în casa Aliciei în caz de pericol. | |
Dmitrievici (Velasquez) | Serghei Zhigunov | criminalul polonez major. | Nu |
Kaminsky | Yuri Senkevici | avocatul lui Velazquez. | |
Stanislav Vershillo | Maxim Suhanov | personalitate enigmatică | |
Anatole Zapolsky | Pavel Remezov | criminal economic | |
Ole Swenson | Vladimir Iavorski | Dane, fost coleg cu Velázquez. | |
rang Interpol | Nikolai Lesciukov | ||
anchetator Interpol | Nadejda Borgesani-Gorshkova | ||
Cordelius | un lăcătuș misterios cu legături criminale. | ||
pescar | Alexei Zernov | Regizor de teatru polonez, aflat în turneu cu teatrul său din Copenhaga. | |
Lars Anderson | campion de la Copenhaga la jocuri pe calculator. | ||
Spectator în teatru | Marina Golub | ||
Agent Interpol | Igor Muzhukhin | ||
Mesager | Oleg Zabolotny |
Filmul este distribuit în două versiuni - cea „regizorului”, cea originală, formată din 12 episoade a câte 70 de minute, și creată ca urmare a apariției unui format hard TV, așa-numitul „televiziune”, format din 16 episoade scurte. de 44 de minute fiecare. Reducerea regizorului este cu peste 2 ore mai lungă decât versiunea TV.
Nu. | Nume | Descriere | Timp |
---|---|---|---|
unu | „Trolli și oameni” | Danemarca , Ajunul Crăciunului și ziua onomastică a Aliciei. Prietenii ajung la vila ei suburbană de lângă Copenhaga, în micul sat Allered. | 1:06 |
2 | "Roșu și negru" | Comisarul Muldgord sosește să investigheze crima. | 1:07 |
3 | „Stele și destin” | Joanna își amintește că în seara zilei onomastice, Edek i-a dat Aliciei o scrisoare. Elzbieta vorbește despre întâlnirea cu un negru. | 1:04 |
patru | „Capriciile și gândurile” | Otrăvit Vladya și Marianna. Negrul s-a trezit. Tânăra Agnieszka vine la Alicia. | 1:06 |
5 | „Sprețenia și dragostea” | Sosește mătușa lui Torquil. | 1:08 |
6 | „Fata și moartea” | Iar noaptea au venit noi invitați la Alicia: Bobus și Kasia. | 1:07 |
7 | „Șoapte și țipete” | 1:05 | |
opt | „Minte și sentimente” | Eva și Gerda stau peste noapte la Alicia. | 1:07 |
9 | „Frunze și rădăcini” | Ucigașul o împușcă pe Eve. | 1:08 |
zece | "Mândrie şi prejudecată" | 1:08 | |
unsprezece | „Sunet și furie” | Alicia le spune prietenilor ei câți ani în urmă ea și Edek au fost în Potsdam . | 1:06 |
12 | "Crimă și pedeapsă" | deznodământ | 1:05 |
Intriga versiunii cu 16 episoade este similară. Tăiați și scurtați unele scene.
Nu. | Nume | Descriere | Timp |
---|---|---|---|
unu | „Trolli și oameni” | 0:51 | |
2 | „Cuvânt și faptă” | 0:44 | |
3 | "Roșu și negru" | 0:44 | |
patru | „Stele și destin” | 0:43 | |
5 | „Sprețenia și dragostea” | 0:43 | |
6 | „Capriciile și gândurile” | 0:44 | |
7 | „Fata și moartea” | 0:43 | |
opt | „Șoapte și țipete” | 0:43 | |
9 | "Razboi si pace" | 0:43 | |
zece | „Minte și sentimente” | 0:43 | |
unsprezece | „Frica și tremurul” | 0:44 | |
12 | „Talent și admiratori” | 0:43 | |
13 | „Sunet și furie” | 0:44 | |
paisprezece | "Mândrie şi prejudecată" | 0:43 | |
cincisprezece | „Frunze și rădăcini” | 0:44 | |
16 | "Crimă și pedeapsă" | 0:43 |
Produs de Pelican Studio. Filmul a început să fie filmat în 1996 , împreună cu o altă adaptare a lui Khmelevskaya - „ Ce a spus mortul ” [1] . Ambele filme au fost finanțate de Guvernul de la Moscova ; în special, 28,86 milioane de ruble au fost alocate pentru „Pan or Lost” [2] . Dar din mai multe motive, filmarea a fost înghețată și a fost finalizată abia în 2003 [3] . O astfel de pauză în filmări a creat dificultăți artiștilor, cărora, după șase ani, le-a fost greu să revină la vechile imagini. Acest lucru, în special, a fost raportat de Marina Mogilevskaya, care a jucat rolul Evei [4] .
Filmul a fost filmat la Copenhaga , Praga , orașul Svetlogorsk (regiunea Kaliningrad) [5] , Vyborg (scena sărituri cu parașuta), la Moscova și la studioul de film Mosfilm. În Danemarca, în special, actorii au călătorit de 3 ori [3] . Thorston Johnson a tras în Alicia Hansen din turnul de apă, simbolul orașului Svetlogorsk. Casa de sânge a lui Fru Hansen se află și în Svetlogorsk. În scena în care Velasquez și rangul Interpol fac parașutism, acesta din urmă a fost jucat de un substudiu. În timpul filmării, și-a deschis brațele și l-a lovit accidental pe Zhigunov în nas cu palma. Chiar a crezut că i s-a rupt nasul, dar totul a mers [6] .
Premiera televiziunii a avut loc în martie-aprilie 2004 .
Realizatorii de film au ales imediat o actriță pentru rolul Joannei - Elena Safonova trebuia să o interpreteze. De asemenea, s-a hotărât fără echivoc că actorii polonezi nu vor juca în film, așa cum sa făcut, de exemplu, în timpul filmării filmului „Ce a spus mortul”, unde personajul principal (care se numește și Joanna) a fost interpretat de poloneza Marta Klubowicz .
Dar cu rolul comisarului Mulgor, dimpotrivă, nu au putut decide mult timp. Pentru acest rol, ei au căutat mai întâi un actor cu o înfățișare europeană, apoi au decis că ar trebui să fie, de asemenea, recunoscut și cunoscut în rândul oamenilor. Serghei Nikonenko a îndeplinit aceste cerințe. În opinia lui Alexei Zernov, Serghei Nikonenko a jucat un rol neobișnuit pentru el în serie, spre deosebire de cele anterioare, „soldați-popor” [7] . Cu toate acestea, cu zece ani mai devreme, actorul jucase deja o imagine foarte asemănătoare a unui detectiv intelectual în filmul Extra Comes the Second Way (1986).
Inițial, au vrut să numească filmul în același mod ca lucrarea originală a lui Khmelevskaya - „Totul este roșu”. Dar apoi, conform propriilor declarații, creatorii serialului au decis că acesta va fi asociat cu politica. Zernov explică numele „Pan or Gone” după cum urmează: „... Și avem un proverb minunat „Pan or Gone”: Și este relevant și, la urma urmei, în imaginea noastră totul este panowy, polonezi. Adevărat, există și herrs danezi...” [7]
„Rossiyskaya Gazeta”, scrie însă că scriitoarea însăși a cerut să schimbe numele după o proiecție de test [3] , acest lucru este confirmat de memoriile ei (vezi mai jos). În genericul final, se spune că filmul a fost creat „pe baza” romanului.
Regizorul de film Alexei Zernov definește genul filmului ca o poveste ironică de polițiști. De asemenea, el face referire la film la „genul chatter” – de cele mai multe ori personajele vorbesc [7] . Serghei Zhigunov a spus mai târziu că „am fost primii care au filmat o poveste ironică de detectiv feminin” [8] .
În general, seria este radical diferită de fundamentele literare. Întreaga intriga, de fapt, a ieșit ca o alternativă completă la carte, din care au rămas în serie doar numele, scena și intriga principală. Producătorul Serghei Zhigunov admite că cartea a fost tratată „într-un mod crud” [9] .
Creatorii filmului, inclusiv Serghei Zhigunov și scenaristul și regizorul Alexei Zernov, au luat în considerare faptul că în aproape 30 de ani de la publicarea cărții ( 1974 ), lumea s-a schimbat foarte mult. Prin urmare, la scrierea scenariului, au fost aduse unele modificări ale intrigii, indicând faptul că acțiunea are loc la sfârșitul secolului XX [3] . Deci, eroul lui Vitaly Solomin Leszek Krzyzhanovsky din prima serie menționează viitoarea intrare a Poloniei în NATO , iar intriga include personaje care nu erau în carte.
ListăCreditele de deschidere sunt concepute într-un stil „carte”: imaginile personajelor și ale actorilor care le-au jucat sunt concepute sub formă de cărți de joc, iar simbolurile cărților precum diamante, crose etc. sunt folosite în sigla filmului și pentru a ilustra titlul seriei.video în tonuri albăstrui, în care personajele filmului merg cu bicicletele de-a lungul falezei. În același timp, se cântă melodia „Co cie czeka” (muzică de G. Kancheli, text de A. Khaidarov), care este cântată de Barbara Brylska [10] .
În 2004, ultima lucrare cinematografică a lui Vitaly Solomin a fost distinsă postum cu premiul TEFI la categoria „Pentru cel mai bun rol masculin într-un film/serial de televiziune”.
Potrivit creatorilor serialului, Ioanna Khmelevskaya a fost șocată (într-un sens bun, după cum explică Aleksey Zernov [7] ) de modul în care realizatorii de film au schimbat intriga operei originale. În timp ce privea, ea l-a lovit pe Zhigunov cu pumnul pe spate și a exclamat „Holera este clară!” [9]
În autobiografia ei, Khmelevskaya scrie însă: „... rușii au venit cu o idee diabolică. La Moscova, au decis să facă un film. Chiar și doi. Mai exact, trebuia să fie un serial de televiziune. După lungi și grele negocieri, rușii au cumpărat drepturile la două cărți: „Ce a spus mortul” și „Totul este roșu”. Din cauza romanului „Totul este roșu”, Marta (prietenul lui Chmelevskaya, regizoarea Marta Wengel) plângea zi și noapte, pentru că ea însăși și-a dorit să facă un film bazat pe această carte mai mult decât pe viață, mai ales după ce a cunoscut-o personal pe Alicia, dar cinematograful nostru. șefii și-au răsucit cumva cu dispreț nasul, așa că Rusia a câștigat. Filmările au început cu un ritm frenetic, mai întâi au început filmările „Ce a spus mortul” (…) Am primit vestea că ambele filme sunt gata și am fost invitat la premieră. (...) Stând în sala de proiecție, de la bun început, cu un interes furios, am întrebat cu insistență pe cine văd pe ecran și ce se întâmplă în film? Cine sunt toți acești oameni, ce se întâmplă? (…) Foarte repede, toate acestea mi-au devenit absolut indiferente. Despre ce a fost filmul, încă nu știu. (...) . Nu a mai rămas absolut nimic din cartea „Totul este roșu”. Ceea ce se întâmpla pe ecran m-a făcut să mă îndoiesc că ne uităm la un film bazat pe romanul meu. (...) Văzându-mi confuzia, producătorul mai târziu și cu o oarecare reticență ne-a dezvăluit secretul spectacolului monstruos. Înalți oficiali ar fi intervenit în procesul de filmare, cerând producătorului să întindă materialul în șaisprezece episoade. Producătorul a fost de acord, de ce nu, abia acum a decis să-și creeze propria lucrare, pentru care romanul „Totul este roșu” i se potrivește ca un saxofon unui urs. (...) Au făcut o poză - bine făcut, doar ce are filmul în comun cu cartea mea? A fost o problemă - dacă eliminați mențiunea despre mine și despre cartea mea din credite, va trebui inevitabil să răspundeți pentru plagiat. Câteva mici lucruri din roman au rămas în film, deși nu mi-au fost arătate - ar fi luat prea mult timp. Atunci a ieșit awl din sac. Fiind perfect conștient că creația sa are foarte puține în comun cu romanul meu, producătorul s-a temut că nu poate să-mi pună numele de familie și, în consecință, va fi obligat să schimbe numele filmului. Și dacă luați în considerare ce sentimente minunate are pentru mine cititorul rus, care m-a pierdut, pierde orice șansă pentru succesul creației sale... Cred cu sinceritate că acest film nu ar fi putut oricum să aibă șanse de succes, chiar dacă Pușkin l-au semnat , Alistair McLean și Agatha Christie ” [11] . În același timp, scriitorului i-a plăcut serialul „Ce a spus mortul”, unde a fost și mult gag [11] .
Recenziatorul Rossiyskaya Gazeta a scris: „Ironia caracteristică a lui Khmelevskaya este adusă pe alocuri la un grotesc. Însuși cazul în care doriți nu numai să jucați un joc de ghicituri cu cei dragi despre un potențial criminal, ci și să descifrați parodii ale clișeelor politice și cinematografice, a iluziilor vechi și noi. Și în loc de o poveste de cameră în spațiul dublu închis al unei vile și al unei bătrâne - Danemarca, spectatorul a primit un adevărat film de acțiune, care, totuși, va fi amintit nu sărind dintr-un zgârie-nori și nu împușcând la cabinele telefonice, ci printr-o poveste plină de lacrimi care a șocat Copenhaga despre otrăvirea unei pisici cu o condamnare pe viață pentru răufăcător. (...) Filmul s-a dovedit a fi surprinzător de reluat. În ciuda faptului că „Pan or Lost”, dacă este o comedie, atunci, desigur, este „negru” ” [3] . Evening Moscow a lăudat serialul pentru depășirea intimității cărții și reluarea actorilor [12] .