Dispunerea tastaturii

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 20 februarie 2020; verificările necesită 17 modificări .

Dispunerea tastaturii  - un acord privind corespondența caracterelor tipografice (litere, numere, semne de punctuație etc.) dintr-o limbă scrisă cu tastele tastaturii computerului , mașinii de scris sau altui dispozitiv cu care este introdus textul. Aspectul stabilește mai multe corespondențe între chei și valorile introduse folosindu-le:

Pot exista mai multe machete pentru aceeași limbă scrisă. De exemplu, există machete YTSUKEN și fonetice (YAVERTY) pentru limba rusă; QWERTY , Dvorak și Colemak pentru engleză. Același aspect poate fi utilizat pentru mai multe limbi. De exemplu, aspectul QWERTY latin este folosit în cinci limbi, deși în fiecare caz numele acestuia în sistemele de operare din familia Microsoft Windows diferă: în engleză („SUA”, „Regatul Unit”), în bulgară („bulgară (latina) ”), în chineză („chineză tradițională - SUA”, „chineză (simplificată) - SUA”), japoneză („japoneză”) și coreeană („coreeană”). Același aspect poate fi adaptat diferit pentru utilizare pe un computer. De exemplu, Microsoft Windows acceptă două opțiuni pentru adaptarea aspectului rus YTsUKEN pentru tastaturile computerelor - „rusă” ( în engleză  „rusă” ) și „rusă (mașină de scris)” ( în engleză  „rusă (mașină de scris)” ), care diferă în aranjamentul non -caractere și litere alfabetice Yo yo .

Aspect computer

O tastatură standard de computer, numită și tastatură PC/AT, are 101 sau 102 taste într-un aspect comun și este concepută pentru alfabetul englez , care conține 26 de litere.

În funcție de scopul lor, tastele de pe tastatura PC / AT sunt împărțite în șase grupuri:

Pe tastaturile compacte (de obicei parte dintr-un laptop), aceste grupuri sunt amestecate, iar unele taste sunt combinate folosind o tastă modificatoare care funcționează neobișnuit Fn.

Aspect vizual

Dacă se presupune că tastatura va funcționa cu două aspecte, atunci tastele sunt de obicei aplicate desemnări duble. De exemplu, simbolurile layout-ului latin sunt aplicate în negru, iar simbolurile layout-ului național sunt aplicate în roșu. Comutarea între două aspecte în sistemele de operare din familia Microsoft Windows se face de obicei prin apăsarea combinației de taste ⇧ Shift+ Altsau ⇧ Shift+ Ctrl.

Tastele blocului alfanumeric, în colțul din stânga sus al căruia este desenată o literă latină majusculă, în funcție de majusculele activate, pot introduce atât litere latine majuscule, cât și minuscule. În colțul din dreapta jos al tastei, sunt de obicei indicate caracterele de nivel al doilea, care sunt introduse ținând apăsată tasta AltGr, sau caracterele naționale de aspect.

Deoarece aspectul vizual poate diferi de cel funcțional, care este stabilit de sistemul de operare, există diferite modalități de modificare sau completare. Pentru aplicarea literelor, sunt utilizate pe scară largă metode de gravare cu laser, ardere sau gravare chimică a tastelor, precum și utilizarea autocolantelor pe tastatură. Schimbarea aspectului vizual este efectuată nu numai pentru a adăuga noi alfabete de limbă, ci și pentru a face aspectul mai ergonomic. Deci, de exemplu, machetele Dvorak optimizează tastarea pentru metoda orb cu zece degete, astfel încât, în majoritatea cuvintelor, caracterele să fie tastate alternativ cu mâna dreaptă și stângă. Acest lucru vă permite să creșteți rata de setare, să reduceți numărul de erori și să minimizați riscul de vătămare a sarcinii susținute (RSI) [1] .

Aspecte de tastatură latină

Prima mașină de scris de succes comercial a fost inventată în septembrie 1867 de americanul Christopher Scholes . A folosit aspectul latin, în care literele de pe taste erau aranjate în ordine alfabetică. De exemplu, literele A, B, C, D, E, F, G au fost situate pe primele șapte taste ale rândului alfabetic superior.

Mașina de scris a lui Scholes avea un dezavantaj: la tastarea rapidă, literele se lipeau unele de altele, iar pârghiile lor „s-au amestecat”. S-a decis să se abandoneze aspectul „alfabetic”. Din noua dispunere a tastaturii, care mai târziu a fost denumită cu litere pe primele șase taste ale celui de-al treilea rând al blocului de tastaturi alfanumerice - QWERTY , se cerea ca literele care formează combinații stabile în limba engleză să fie amplasate cât mai departe unul de celălalt posibil pe partea opusă. părțile laterale ale tastaturii și să fie împrăștiate în diferite rânduri, ceea ce a redus probabilitatea de a „amesteca” pârghiile unei mașini de scris. Aspectul Scholes este în prezent criticat ca un anacronism, deoarece problema care a dus la QWERTY nu mai există.

Îmbunătățirea ulterioară a mașinilor de scris a eliminat problema „amestecării” pârghiilor și a trezit interesul pentru problema creșterii vitezei de tastare. În 1936, profesorul de la Universitatea din Washington, August Dvorak, a publicat o carte în care a propus un aspect latin complet nou, care poartă în prezent numele autorului . Principiul său este confortul maxim pentru tastarea în engleză la o mașină de scris.

În 2006, aspectul Colemak a fost dezvoltat de Shai Coleman . Numele vine de la Coleman+Dvorak. Aspectul este adaptat la realitățile computerizate moderne. Principiul său este tastarea eficientă și ergonomică în limba engleză pe tastatura unui computer.

Potrivit lui Coleman, aspectul propus de el rezolvă următoarele probleme:

  1. Mult mai rapid decât QWERTY și ceva mai rapid decât Dvorak, deoarece Colemak are mai puțină presiune asupra degetelor mici și mai multă alternanță a mâinilor.
  2. Datorită asemănării parțiale dintre QWERTY și Colemak, utilizatorul poate folosi atât QWERTY, cât și Colemak fără a întâmpina dificultăți semnificative în trecerea de la un aspect la altul. În ceea ce privește aspectul Dvorak, este foarte diferit de QWERTY.

Aspecte de tastatură rusă

Aspectul tastaturii rusești YTsUKEN și „ dispunerea fonetică ”. Cel mai comun dintre acestea este aspectul YTSUKEN , al cărui nume provine de la cele șase caractere din stânga din rândul de sus al aspectului. Predecesorul acestui aspect, care ar fi numit mai precis YIUKEN , a fost creat în SUA la sfârșitul secolului al XIX-lea pentru mașini de scris . În Rusia la acea vreme, aspectul YUKEN era denumit oficial „Tastatura standard” [2] . În aspect, literele mici și semnele de punctuație erau amplasate cu litere mici, iar literele mari și cifrele erau amplasate cu litere mari.

Se crede că aspectul YTSUKEN este departe de a fi optim atunci când se imprimă cu o metodă oarbă cu zece degete [3] :

  1. sarcina de pe degete este distribuită neuniform, din cauza căreia unele degete „aleargă” peste tastatură pe distanțe mai mari decât altele;
  2. deseori trebuie să îndoiți degetele, deoarece rândul principal „acasă” al tastaturii este puțin folosit;
  3. adesea două sau mai multe caractere sunt apăsate la rând într-o zonă, cu un deget.

Aspectul YTSUKEN nu are, de asemenea, cheile pentru semnele de punctuație și semnele de ortografie non-alfabetice utilizate în tipografia rusă:

În sistemul de operare Microsoft Windows, sunt propuse două opțiuni pentru adaptarea aspectului YTsUKEN pentru tastaturile computerelor: „rusă” ( în engleză  „rusă” ) și „rusă (mașină de scris)” ( în engleză  „rusă (mașină de scris)” ). În mod implicit, este utilizat aspectul rusesc, în care numerele sunt mutate în litere mici, iar semnele de punctuație (cu excepția punctelor și liniuțelor) și a caracterelor suplimentare sunt mutate în majuscule. Majoritatea utilizatorilor de computere vorbitoare de limbă rusă folosesc acest aspect special rusesc .

În 1956, a fost publicat „Codul de reguli de ortografie și punctuație rusă”, care a consolidat practica consacrată a utilizării opționale a literei „e”. Pe aspectul computerului YTsUKEN, litera „ё” este situată în colțul din stânga sus al tastaturii, separat de toate celelalte litere.

Dintre modelele alternative pentru limba rusă, cum ar fi „DVORAK”, trebuie să se distingă aspectul DIKTOR și aspectul Zubaciov [3] . Ambele modele au fost construite pe un principiu similar cu aspectul latin DVORAK, dar site-urile oficiale au încetat să mai existe și nu au câștigat niciodată popularitate [5] .

Conectarea aspectului fonetic rusesc în Microsoft Windows necesită un program special de calculator, care poate fi găsit pe site-urile de internet corespunzătoare. În schimb, machetele bulgară (fonetică), bosniacă (chirilică), macedoneană (FYROM) și macedoneană (FYROM) sunt incluse în setul de layout Microsoft Windows Vista.

Aspecte naționale de tastatură

Spre deosebire de mouse-ul computerului , a cărui funcționalitate a butoanelor este de obicei independentă de limba interfeței cu utilizatorul a computerului, layout-urile tastaturii pentru diferite limbi scrise diferă în majoritatea cazurilor.

Aspectele computerizate ale acelor limbi naționale ale căror alfabete se bazează pe alfabetul latin de 26 de litere sau alfabetul rusesc de 33 de litere, de regulă, sunt, de asemenea, create pe baza machetelor alfabetelor „de bază” - latină QWERTY sau rusă YTSUKEN. În același timp, simbolurile literelor originale utilizate în aceste limbi sunt adăugate la machetele acestor limbi naționale (de exemplu, simbolurile literelor alfabetului kazah - „Әә”, „Іi”, „Ңң”, „Ғғ”, „Үү”, „Ұұ”, „Ққ”, „Өө”, „Һһ” - în aspectul kazah), semne de punctuație originale (de exemplu, semnul spaniol ¡) și simboluri ale monedei naționale . Excepții fac aspectul tastaturii turcă (dispoziție F turcă), letonă (dispoziție letonă), lituaniană (dispoziție IBM lituaniană), ale căror alfabete sunt bazate pe latină, precum și un aspect chirilic bulgar special (BDS 5237:1978). Aceste limbi folosesc propriile lor dispoziții de tastatură, care nu sunt similare cu QWERTY latină și JTSUKEN rusă. Cu toate acestea, pe lângă aspectele originale specificate, la setul de aspecte au fost adăugate și machete bazate pe QWERTY pentru Microsoft Windows XP și Microsoft Windows Vista: turcă Q Q, letonă letonă (QWERTY) și lituaniană lituaniană.

Atunci când se creează machete de tastatură pentru limbile naționale cu alfabete latinești, se folosesc diverse moduri de plasare și tastare a literelor originale: în loc de numere, în loc de caractere non-alfabetice și nenumerice, în loc de litere latine neutilizate sau de tastare. AltGrsau prin „ chei moarte ”. Unele modele naționale folosesc două sau mai multe moduri de plasare și tastare a literelor originale în același timp (de exemplu, unele litere originale sunt plasate în loc de numere, iar altele sunt plasate în loc de caractere non-alfabetice și nenumerice). La clasificarea în funcție de metoda de plasare și tastare a literelor originale, vom face referire la astfel de machete doar la unul dintre grupurile posibile. În conformitate cu acest criteriu, se pot distinge cinci grupuri de machete naționale:

  1. Literele originale sunt plasate în gama digitală a blocului de taste alfanumerice (vietnameză „vietnameză”, franceză franceză, maghiară maghiară, lituaniană lituaniană, slovacă slovacă, slovacă (QWERTY), cehă, cehă (QWERTY), belgiană belgiană (virgulă). ), belgiană (perioada), belgiană (franceză)).
  2. Literele originale sunt plasate în loc de caractere non-alfabetice și nenumerice (albaneză albaneză, germană germană, turcă turcă Q, bosniacă bosniacă, croată croată, daneză daneză, italiană italiană, poloneză poloneză, sârbă sârbă (latină)).
  3. Literele originale sunt tastate numai prin AltGr(poloneză poloneză (programatori), greacă greacă latină, greacă (319) latină, cehă cehă programatori, letonă letonă (QWERTY)).
  4. Literele originale sunt tastate numai prin „chei moarte” (olandeză olandeză, irlandeză irlandeză, gaelic, maori maori).
  5. Unele litere latine ale aspectului QWERTY sunt înlocuite cu litere originale (latina azeră azeră, lituaniană „lituaniană (nouă)”, turkmenă „turkmen”, Sami Sami Extended Finland-Suedia, Sami Extended Norvegia).

Prima metodă are dezavantaje, deoarece în acest caz, pentru a forma numere, va trebui fie să utilizați alte taste ale blocului alfanumeric (ca în franceză franceză), fie să mutați numerele din litere mici în majuscule (ca în cehă), sau de la primul până la al doilea nivel cheile pe care le ocupă (ca în aspectul vietnamez „vietnamez” și lituanianul lituanian). De asemenea, a doua nu este foarte convenabilă, deoarece literele originale utilizate frecvent în acest caz sunt de obicei plasate în pozițiile cele mai incomode. A treia opțiune, numită adesea programator, nu este convenabilă pentru tastarea tactilă cu zece degete, deoarece literele originale utilizate frecvent ale alfabetului național sunt plasate pe al doilea nivel al tastaturii, ceea ce duce la o scădere a vitezei de tastare și la o creștere a numărul de greșeli de scriere. Aceleași neajunsuri și a patra opțiune. Dezavantajele celei de-a cincea opțiuni includ faptul că atunci când tastați în limba națională, uneori devine necesar să introduceți un cuvânt englezesc sau împrumutat pentru care nu există ortografie alternativă în litere doar din limba națională sau litere pentru care nu există. sunete corespunzătoare în limbă sunt utilizate în desemnarea unităților de măsură ( watt - W, volt - V etc.).

În configurațiile de tastatură pentru limbile naționale cu alfabete bazate pe chirilic, ambele versiuni ale layout-ului rusesc YTSUKEN pentru o tastatură de computer sunt utilizate ca principale: YTSUKEN (rusă) în ucraineană, belarusă, azeră, kârgâză, tătără, bașkir, Aspecte Yakut, Tadjik și YTSUKEN („Rusă (dactilograf)”) în aspectul kazah.

Printre modelele naționale existente bazate pe JTSUKEN rusesc, pot fi de asemenea distinse cinci grupuri:

  1. Literele originale sunt plasate în gama digitală a blocului de taste alfanumerice (Kazah, Bashkir, Yakut).
  2. Literele originale sunt plasate în locul literei „ё”, caractere non-alfabetice și nenumerice (aspecte ale diferitelor fonturi „pseudo-naționale”).
  3. Literele rusești care nu sunt în alfabetul național sunt înlocuite cu litere naționale (dispoziții ucrainene, azere, belaruse, tadjik).
  4. Literele rusești utilizate rar sunt înlocuite cu litere originale. Literele rusești înlocuite sunt mutate la al doilea nivel al acelorași taste, adică sunt tastate prin AltGr(aspect tătar).
  5. Literele originale sunt tastate numai prin AltGr(aspect kirghiz).

Primul grup de layout-uri are dezavantaje semnificative, deoarece pentru tastarea numerelor va trebui fie să utilizați tastatura numerică corectă (este absentă pe tastatura unor laptop-uri), fie să treceți la un alt aspect de tastatură (de obicei latină sau rusă). De exemplu, în aspectul kazah, fixat de standardul PCT KazSSR 903-90, toate cele nouă litere kazahe originale „Әә”, „Іі”, „Ңң”, „Ғғ”, „Үү”, „Үү”, „Ұұ” , „Ққ”, „Өө” , „Һһ” sunt situate pe tastele gamei digitale principale. Nu a existat un loc în aspect pentru un număr de caractere nealfabetice comune, precum și pentru litera „ё”, ceea ce creează un inconvenient suplimentar pentru utilizatorii acestui aspect. Pentru a introduce numere, va trebui să utilizați fie tastele tastaturii numerice, fie să comutați la aspectul latin sau rus. Probleme similare apar atunci când se utilizează layout-urile Bashkir și Yakut.

Aspectele celui de-al doilea grup nu sunt convenabile pentru imprimare, deoarece literele naționale utilizate frecvent sunt plasate în cele mai incomode poziții. În acest caz, caracterele înlocuite (de obicei acestea sunt caracterele Ё ё + = _ - / \) nu sunt disponibile pentru apelare în aspectul național.

Dispozițiile celui de-al treilea grup sunt, de asemenea, incomode, deoarece atunci când tastați în limba națională, uneori devine necesar să introduceți un cuvânt rusesc pentru care nu există o scriere alternativă numai în litere ale alfabetului național. Acest lucru va necesita trecerea la aspectul rusesc, care încetinește imprimarea. În plus, utilizatorul trebuie să-și amintească ce literă este situată pe aceeași cheie pe machetele naționale și rusești.

În cea de-a patra versiune a layout-urilor naționale, am ținut cont de dificultățile legate de comutarea layout-urilor și am plasat literele rusești înlocuite pe al doilea nivel al tastaturii. Cu toate acestea, utilizatorul va trebui să-și amintească constant ce literă se află pe aceeași cheie în machetele naționale și rusești. În caz contrar, erorile de tastare sunt inevitabile, care sunt atât de tipice pentru acei utilizatori care confundă aranjarea literelor latine și ruse pe tastatură.

Aspectele celui de-al cincilea grup sunt incomode pentru tastarea oarbă cu zece degete, deoarece literele utilizate frecvent ale alfabetului național sunt plasate pe al doilea nivel al tastaturii, ceea ce reduce viteza de tastare și duce la o creștere a numărului de greșeli de scriere. În plus, principalul dezavantaj al layout-urilor celui de-al patrulea grup rămâne.

Printre modelele de tastatură ale alfabetelor bazate pe rusă, nu a fost găsit nici un aspect care să difere semnificativ de YTsUKEN rusesc sau care să folosească ideea unui aspect fonetic bazat pe unul dintre cele latine (QWERTY, Dvorak, Colemak) .

armeană

Corespunde cu aspectul mașinilor de scris în limba armeană.

Belarus

Aspectul belarus este similar cu cel rusesc și are doar câteva diferențe cu acesta - litera bieloruză „i” în loc de „i” rusesc, „ў” belarus în loc de „u” rusesc și apostroful „ în loc de „ъ”.

ucraineană

Sistemele de operare Windows Vista , Windows 7 și Windows 8 au o tastatură extinsă pentru limba ucraineană, unde a fost adăugat un apostrof (în locul literei minuscule rusești „ё”), precum și posibilitatea de a tasta simbolul grivnei ₴ prin ⇧ Shift+ `(în loc de majusculă a literei rusești Yo) . Pe tastaturile care nu au o tastă suplimentară (a 102-a) pentru litera Ґ , această literă se tastează prin AltGr+ Г. În versiunile anterioare de Windows, aspectul ucrainean a fost compilat incorect, deoarece. a inclus litera alfabetului rus „ Ё ”, dar nu a inclus apostroful, care este prezent în ortografia multor cuvinte ucrainene. Motivul pentru care s-a făcut acest lucru este necunoscut. Începând cu Windows Vista , această problemă a fost rezolvată. Utilizatorii sistemelor anterioare sunt lăsați să refacă manual aspectul software, deoarece nu a fost lansat un patch care rezolvă această problemă.

Kazah (chirilic)

Dispunerea tastaturii kazahe a fost creată pe baza aspectului scris cu mașina rusă și consacrată în standardul PCT KazSSR 903-90.

Este livrat cu sisteme de operare care acceptă Unicode : Windows NT 5.0 și versiuni ulterioare și GNU/Linux .

Litere specifice kazahe sunt situate în locul gamei digitale principale. Pentru a introduce numere și simboluri /, *, -, +, se folosește tastatura numerică auxiliară . Ca urmare, nu a existat un loc în aspectul standard pentru un număr de caractere nealfabetice comune, precum și pentru litera Ё.

Există, de asemenea, machete alternative asamblate conform „metodei Dvorak”, de exemplu, Qazat.

coreeană

Există mai multe standarde de aspect pentru coreeană ( Hangul ). Cel mai comun aspect se numește Tubolsik (두벌식, 2벌식). Are consoane în partea stângă a tastaturii, vocale în dreapta. Consoanele de timp sunt tastate folosind tasta Shift (de exemplu, litera coreeană chieut (ㅈ) este în locul literei w, iar ssanjiit, ㅉ când este apăsată cu Shift). Consoanele aspirate sunt pe rândul de jos al tastaturii.

Pachetul standard Windows nu are un sistem similar cu introducerea pinyin pentru chineză sau Romaji pentru japoneză.

Există un aspect Sebolsik (세벌식, 3벌식) mai ergonomic care include combinații de consoane, dar este mai puțin obișnuit. Există mai multe varietăți: Sebolsik 390 (세벌식 390), Sebolsik (final) (세벌식 최종), precum și o varietate specială de Sebolsik care nu necesită apăsarea tastei Shift, concepută pentru cei care nu pot apăsa două taste în același timp .

franceza

Aspectul principal pentru limba franceză este aspectul AZERTY .

Spaniolă

Aspect pentru spaniolă .

japoneză

Aspect în limba japoneză ( hiragana ).

Tastarea este efectuată de sistemul IME , de exemplu, Microsoft IME, care convertește în mod independent caracterele kana introduse în hieroglife, pe baza regulilor predefinite și a experienței acumulate de utilizator. Deci, pentru a tasta expresia „Vreau să mănânc dulciuri” ( jap. 菓子を食べたい) , trebuie să tastați „かしをたべたい”, apăsați tasta de conversie (de obicei spațiu) și selectați cuvintele dorite din opțiunile din meniul derulant. Acest sistem a fost creat datorită numărului mare de omofone în japoneză: de exemplu, cuvintele cu semnificații similare „gândește, inventează, amintește-ți” (omou) pot fi scrise cu trei caractere diferite:

Aspecte de tastatură Chuvash

Introducerea textului în mai multe limbi

Aspectele cu care puteți introduce text în mai multe limbi sunt numite internaționale sau extinse. De exemplu, în modelele „British extins” (Regatul Unit extins) și „USA-internațional” (Statele Unite ale Americii-Internațional), un set de [8] litere suplimentare ale alfabetelor naționale create pe baza latinei este realizat prin AltGrși prin „ cheile moarte ” (cheile moarte). În formatul standard multilingv canadian, litere suplimentare ale alfabetelor naționale sunt plasate pe tastele caracterelor non-alfabetice. Un set de aceste litere este disponibil și prin „cheile moarte”.

Din păcate, lista machetelor incluse în sistemele de operare ale familiei Microsoft Windows nu include versiuni extinse ale machetelor rusești care ar include litere suplimentare ale alfabetelor naționale create pe baza alfabetului chirilic . Cu toate acestea, astfel de machete, care sunt o modificare a Aspectului tipografic al lui Ilya Birman , sunt disponibile ca produs software terță parte [9] . În aspectul tipografic original al lui Ilya Birman, chirilica pre-reformată joacă rolul unei a doua limbi , vă permite, de asemenea, să introduceți litere din diferite alfabete cu semne diacritice . Toate versiunile de layout au taste convenabile pentru introducerea ghilimelor tipografice și liniuțe .

Note

  1. Ergonomie și leziuni RSI . Consultat la 4 noiembrie 2010. Arhivat din original pe 16 decembrie 2010.
  2. Nou în domeniul mașinilor de scris I.P. Mendeleev Copie de arhivă din 8 august 2011 la Wayback Machine Science and Technology, 1914
  3. 1 2 Aspecte alternative Arhivat 27 noiembrie 2016 la Wayback Machine , recenzie pe site-ul Keyboard Solo
  4. Care aspect este mai bun: standard sau „dactilograf”? Arhivat 7 octombrie 2008 la Wayback Machine , articol de pe site-ul web al programului Keyboard Solo
  5. Câteva despre aspectul tastaturii . Consultat la 12 noiembrie 2009. Arhivat din original pe 13 noiembrie 2014.
  6. Pavel Gorodyansky. Introducere chirilică de la tastatura sistemului, cu „RU” în dreapta jos - machete propuse (aranjarea literelor): . Data accesului: 8 mai 2011. Arhivat din original pe 5 februarie 2012.
  7. SovInformBureau al lui Vadim Maslov . Consultat la 14 iulie 2009. Arhivat din original la 13 august 2010.
  8. Literele suplimentare sunt cele folosite în alfabetele naționale individuale, dar absente în alfabetele „de bază” („mamă”), pe baza cărora au fost create anterior aceste alfabete naționale
  9. Aspecte tipografice de Ilya Birman pentru OS X (eng, rus, ukr). (link indisponibil) . Preluat la 7 mai 2011. Arhivat din original la 7 aprilie 2011. 

Link -uri

Extensii de aspect rusesc care vă permit să introduceți caractere tipograficeAltGr

Programe pentru crearea propriilor machete de tastatură

Microsoft Windows X Window System ( GNU/Linux și altele asemănătoare Unix) Mac OS X