Regina bibliei sofia

Biblia Reginei Sofia, Biblia Sharoshpatak ( poloneză Biblia królowej Zofii, Biblia Szaroszpotacka ) este cea mai veche traducere cunoscută a Vechiului Testament în poloneză , făcută la inițiativa Sophiei Golshanskaya , a patra soție a regelui Poloniei Vladislav al II-lea Jogaila . Traducerea a fost finalizată în 1453-1455. Unul dintre interpreți a fost capelanul reginei Andrei din Jaszowice [1] .

Traducerea a fost făcută dintr-o traducere cehă anterioară a Vulgatei . Lucrarea nu a fost terminată - ilustrația a fost realizată încă din secolul al XVI-lea .

Istoria monumentului

Din 1708, Biblia se află în biblioteca Colegiului Calvin din Sárospatak din Ungaria . Unul dintre denumirile traducerii provine din această zonă. Înainte de al Doilea Război Mondial, acest monument literar consta din 185 de plăci care conțineau Vechiul Testament până la Cartea Esterei . Au fost găsite și fragmente din următoarele cărți, dar nu este sigur că Noul Testament a fost tradus și . În timpul războiului, Biblia a fost distrusă. Au supraviețuit doar foi separate: două sunt în biblioteca universitară din Wroclaw , un fragment dintr-una se află în biblioteca Muzeului Național din Praga .

Ediții

Textul Bibliei Sarospatak a fost păstrat în edițiile dinainte de război. În 1856, la Poznań , Marian Jaroszyński a publicat o cromolitografie a unui fragment din Biblia Regina Sofia. Textul integral a fost prezentat pentru prima dată în ediția din Lvov din 1871 „Biblia soției reginei Sofia Jogaila. Din Codexul Sharoshpatak. Prin eforturile prințului Jiri Henryk Lubomirsky, Anthony Malecki a publicat „ ( poloneză Biblia Królowej Zofii żony Jagiełły. Z Kodeksu Szaroszpatackiego. Nakładem Księcia Jerzego Henryka Lubomirskiego wydał Antoni Małecki ).

În 1930, o ediție fototip a Bibliei Sarospatak . Facsimil al Codexului Bibliotecii Gimnaziului din Sárospatak. Publicat de Ludwig Bernacki ” ( poloneză. Biblia Szaroszpatacka. Podobizna Kodeksu Biblioteki Ref. Gimnazjum w Szaroszpataku. Wydał Ludwik Bernacki ).

Ultima ediție disponibilă a Bibliei Reginei Sofia (Szarospatak) cu traducerea veche boemă a Bibliei ( poloneză: Biblia Królowej Zofii (Szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekładem Biblii ) a fost pregătită în 1965-1971 de Stanisław Kias Urbanczyk și ca parte a lui Vladimir Kias Urbanczyk. proiectul Ossolineum source edition .

Note

  1. Andrei din Yashovitsy // Dicționar enciclopedic al lui Brockhaus și Efron  : în 86 de volume (82 de volume și 4 suplimentare). - Sankt Petersburg. , 1890-1907.

Literatură

Link -uri

Vezi și