Ebraism (filologie)

Ebraismul  este o hârtie de împrumut sau de calc din limba ebraică [1] . Sursa de împrumut poate fi, de asemenea, ebraica modernă .

Exemple de ebraisme în rusă

Împrumuturile prin greacă

Unele împrumuturi din ebraică în rusă au venit prin limba greacă . De exemplu,

Observări religioase

Un număr mare de ebraisme au venit în limba rusă din Biblie sau sunt asociate cu terminologia religioasă. De exemplu, Mesia din Mashiach ( evr . משיח (mashíah) ‏‎ „cel uns”); aleluia , serafimi , heruvimi , gheenă (de la numele locului) și multe alte cuvinte.

Împrumuturi prin arabă

Un întreg grup de cuvinte au intrat în limba rusă prin arabă [4] . De exemplu, shaitan („diavolul”) este din ebraică. שטן ‏‎ satana [5] [6] (cf. satana ).

Frazeologisme

O mulțime de expresii stabilite au ajuns în limba rusă din Biblie [4] .

De exemplu, în sudoarea feței tale (Gen. 3:19) , pe capul tău (Sir. 27:28) și altele.

Glasul celui care strigă în pustie ( Is.  40:3 ) - Glasul vestitorului în pustie (traducere RBO). [7] [8]

Nume proprii

Un număr mare de nume rusești (și europene în general) sunt de origine ebraică biblică [9] . De exemplu, numele Ivan , Anna , Semyon , Mihail au rădăcini evreiești. Toate numele care conțin sufixul „-el”, precum Michael, Gabriel, Daniel, Ariel, Israel, Rafael, în țările creștine și-au găsit feminivul : Michaela, Gabriella, Daniella, Ariella etc.

idiș

Unele cuvinte de origine semitică au intrat în limba rusă prin idiș : Tales , Hochma și altele. Multe dintre aceste cuvinte făceau inițial parte din jargonul hoților (" feni "), unde numărul de împrumuturi din ebraica idiș și ashkenazi este deosebit de remarcabil [4] [10] [11] .

De exemplu [12] [11] :

Împrumuturi din ebraica modernă

În ultimele decenii, un anumit număr de cuvinte au ajuns în limba rusă din ebraica modernă [4] . De exemplu, kibbutz , knesset , aliyah , ulpan .

Vezi și

Note

  1. O. S. Akhmanova. Dicţionar de termeni lingvistici .
  2. Dicţionarul etimologic al lui Vasmer Sak în dicţionarul lui Vasmer
  3. Dicţionarul etimologic al lui Vasmer
  4. 1 2 3 4 Dr. Baruch Podolsky . Din istoria contactelor de limbă rusă-ebraică // Dicționar mare ebraică-rusă-ebraică de Dr. Baruch Podolsky și programe de învățare a ebraică de Dr. Baruch Podolsky.
  5. Oxford Dictionary Arhivat la 31 ianuarie 2016 la Wayback Machine Arabic šayṭān din ebraică śāṭān. (Engleză)
  6. The American Heritage Dictionary Arhivat 1 februarie 2016 la Wayback Machine arabă šayṭān, din Ge'ez śayṭān, din aramaică sāṭānā, din ebraică  śāṭān
  7. Biblezoom - Un studiu aprofundat al textului biblic. Se recomandă pastorilor bisericilor, profesorilor și studenților instituțiilor de învățământ teologic. . biblezoom.ru Preluat la 28 decembrie 2019. Arhivat din original la 27 decembrie 2019.
  8. Is.40 . azbyka.ru. Preluat: 28 decembrie 2019.
  9. Pankin V. M., Filippov A. V. Language contacts: a brief dictionary, Flint, 2011 Hebraisms
  10. Zalman Kaufman. Nr. 32, p. 81-97. - În: Zigzaguri evreiești ale literaturii ruse // „Rădăcini”.
  11. 12 Paul Wexler . Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusiongebiete  (germană)  // Zeitschrift für Slavische Philologie: Journal. - 1983. - Bd. 43 . - S. 229-279 .
  12. Alla Kucherenko. Xiva pentru hipopotam (16 august 2006). Preluat la 23 ianuarie 2016. Arhivat din original la 5 februarie 2016.