Alexandru Ivanovici Smirnițki | |
---|---|
Data nașterii | 24 martie ( 6 aprilie ) 1903 sau 1903 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 22 aprilie 1954 [1] sau 1954 |
Un loc al morții | |
Țară | |
Sfera științifică | engleză , studii nordice [d] , studii germane , morfologie și gramatică |
Loc de munca | Universitatea de Stat din Moscova |
Alma Mater | Universitatea de Stat din Moscova (1924) |
Premii și premii |
![]() |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Alexander Ivanovici Smirnitsky ( 24 martie ( 6 aprilie ) 1903 , Moscova - 22 aprilie 1954 , în același loc) - lingvist sovietic , profesor. Lucrări despre limba engleză , studii scandinave , studii germanice , morfologie generală , teoria gramaticală ; traduceri din limbile germanice.
Născut în familia unui inginer. În tinerețe a fost pasionat de literatură și pictură, a intrat la Școala de Pictură, Sculptură și Arhitectură (1919), apoi la Facultatea de Științe Sociale a Universității din Moscova (1920), pe care a absolvit-o în 1924 .
S-a specializat în studii germane, a intrat la liceu în 1926 pentru a pregăti o dizertație despre istoria limbii engleze, dar nu a reușit să-și susțină disertația din cauza începutului ofensivei ideologice a marrismului . A predat limba engleză la diferite universități din Moscova; a condus Departamentul de Engleză la Institutul I de Stat al Limbilor Străine din Moscova; a pregătit (în colaborare cu P. P. Sveshnikov) un manual de limba rusă pentru străini în limba engleză.
În 1935, cu comentariile sale, a publicat o traducere din suedeză (împreună cu B. Yu. Aikhenvald) a poemului romantic al lui E. Tegner „ Saga lui Fridtjof”. A fost unul dintre primii din Rusia care a început să lucreze la monumentele runice scandinave. A pregătit o antologie despre istoria limbii engleze a secolelor VII-XVII, care a trecut prin mai multe ediții. În 1940 a fost aprobat ca profesor la MIFLI fără a susține o dizertație. În 1942 - 1951 profesor la Universitatea de Stat din Moscova , șeful catedrei de engleză, mai târziu departamentul de filologie romano-germanică a Facultății de Filologie (a fost nevoit să părăsească predarea din cauza unei boli). Din 1950, a fost membru al Institutului de Lingvistică al Academiei de Științe a URSS , unde în 1950-1953 a fost responsabil de sectorul limbilor germanice. Sub conducerea sa a fost alcătuit Marele Dicționar rus-englez, care, începând din 1948, a trecut prin multe ediții și a devenit unul dintre cele mai populare dicționare ruso-englez din Rusia. În 1950-1954 , după condamnarea oficială a marrismului, a apărut în presă cu câteva articole importante despre probleme de morfologie generală. În termeni științifici, AI Smirnitsky în acești ani se realizează în cea mai mare măsură în predare; Pe baza materialelor prelegerilor sale de după moartea sa, studenții săi (în special V. V. Passek) și fiica O. A. Smirnitskaya au publicat o serie de monografii despre istoria limbii engleze și a englezei moderne.
Prin prima căsătorie (1922) a fost căsătorit cu matematicianul Tatyana Yulyevna Aikhenvald (1900-1963), fiica criticului literar Yu. I. Aikhenvald .
A doua soție (1929) - Elena Mstislavovna Lukina (1908-?).
A treia soție (1949) - lingvist Olga Sergeevna Akhmanova .
În ciuda numărului relativ mic de publicații pe viață și a morții timpurii, A. I. Smirnitsky a jucat un rol semnificativ în istoria lingvisticii ruse în anii 1940-1950. Angajat în principal în studiile istorice comparative tradiționale ale limbilor germanice , în opinia sa, a aparținut structuraliștilor moderati ( a avut prietenie personală cu mulți reprezentanți ai școlii fonologice din Moscova , a studiat împreună la gimnaziu cu A. A. Reformatsky ); argumentat cu o serie de prevederi ale lui F. de Saussure . Cele mai semnificative rezultate teoretice ale sale se referă la domeniul morfologiei generale (definiția cuvântului , articularea cuvintelor și problemele conexe), care la acea vreme în URSS nu era serios dezvoltat de nimeni. În special, A. I. Smirnitsky deține termenii „ formă cuvânt ” și „formă integrală”; el a adus, de asemenea, o contribuție semnificativă la înțelegerea rolului conversiei în gramatica engleză. O serie de propuneri teoretice și terminologice ale lui A. I. Smirnitsky (inclusiv conceptul de formă a cuvântului) au fost utilizate ulterior în lucrările lui A. A. Zaliznyak despre morfologia rusă și în conceptul morfologic al lui I. A. Melchuk .
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|