Franceza in Elvetia

Limba franceză în Elveția este răspândită sub formă de dialecte ( patois ) și franceza literară propriu-zisă . Dialectele aparținând grupului de limbi Oil și franco-provenzalul au deja o circulație limitată în Elveția , în ciuda sprijinului activ al dialectelor locale de către locuitorii în vârstă din Romandia (Elveția Franceză), precum și a interesului crescând pentru Patois în rândul noua generatie [1] . Patois este folosit în cult și în comunicarea de zi cu zi, de obicei de către locuitorii în vârstă din satele îndepărtate, satele și orașele mici.

Istorie

În Elveția modernă, multe dintre cantoanele Romandiei, cu posibila excepție Fribourg ( 1481 ), au fost incluse prea târziu (pe la începutul secolului al XIX-lea ), astfel încât în ​​diferite momente aceste teritorii au experimentat o mare varietate de influențe: Reforma , expansiunile Bernei și Revoluția Franceză . Vecinii de limbă franceză (purtători de dialecte periferice între ok și petrol ) au avut o influență foarte mare asupra vieții regiunilor, dar din secolul al XIX-lea situația s-a schimbat: în Romandia există interdicții privind promovarea și predarea franco-ului. Limba provensală, există o modă pentru limba literară a Franței . Astfel, până în 1990, doar 2% dintre elvețienii vorbitori de limbă franceză puteau vorbi patois.

Starea curentă

În general, franceză elvețiană și franceză literară sunt aceleași, spre deosebire de, de exemplu, germană literară și elvețiană variantă , care este folosită de partea germanofonă a Elveției. Practic nu există nicio neînțelegere între francezii și elvețienii din cantoanele francofone din Elveția. Cu toate acestea, în vorbirea acestuia din urmă, se observă încă arhaisme din Patois și germanisme , care se disting în special de-a lungul granițelor lingvistice . Deci, de exemplu, cuvintele vattre et mouttre sunt folosite în loc de père et mère , poutzer în loc de nettoyer , speck în loc de untură , witz în loc de blague și așa mai departe.

Astfel, astăzi există trei varietăți de idiomuri elvețiene de limbă franceză: Patois, versiunea elvețiană a franceză și franceză propriu-zisă, care este desemnată ca français fédéral și este folosită numai în documentele oficiale, folosind gramatica, vocabularul și sintaxa francezei literare. Dictionnaire suisse romand definește français fédéral ca limba instituțiilor care este doar scrisă, dar nu vorbită.

Note

  1. „Patois” wird wieder Schulfach  (germană) . Schweizer Fernsehen (8 noiembrie 2011). Consultat la 1 aprilie 2012. Arhivat din original pe 17 septembrie 2012.

Link -uri