Oh, baldachin, baldachinul meu

Oh, baldachin, baldachinul meu
cantec popular
Limba Rusă
Prima mențiune 1790
Autorii primei intrări I. Prach , N. Lvov
Artiști de seamă Lyudmila Zykina și alții.
Gen dans
Logo Wikisource Text în Wikisource
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„Oh you, canopy, my canopy”  este un cântec de glumă de dans popular rus [1] care spune povestea unei fete care iubește o tânără bere Vanya, dar tatăl ei strict le interzice să se vadă. Dimensiunea este 4/4, tonalitatea este Do major, personajul este vesel.

Imagini vechi rusești

Baldachinul din vremurile Rusiei antice într-o casă bogată era sub forma unei terase frontale situată la etajul doi. De obicei, baldachinul era susținut de stâlpi și echipat cu frumoase bare de lemn. Este vorba despre astfel de holuri pe care cântă cântecul. Dintr-un loc înalt, o tânără eliberează un șoim pentru ca acesta să zboare spre partea natală [2] .

Nu este o coincidență că baldachinul este „ zăbrele de arțar ”, deoarece produsele sculptate din arțar sunt foarte durabile și transmit cele mai fine mișcări ale tăietorului [3] . În folclor, cercurile de arțar erau folosite și pe butoaie tocmai datorită rezistenței sale [4] .

Berea  este una dintre cele mai vechi băuturi cunoscute alături de miere, kvas și vin. La sate, berea era preparată pentru frățietate înainte de marile sărbători rurale - mai des era Crăciunul sau Nikolai Iarna , Shrovetide , Paștele și sărbătoarea patronală . De obicei, berea era făcută din malț de secară și ovăz, precum și din hamei. Un bere bun de sărbători a fost întotdeauna respectat.

Descrierea melodiei

Prima dată publicată în 1790 de I. Prach , N. Lvov [5] .

În caietul său din 1880-1881, Fiodor Dostoievski notează înaltul merit artistic al acestui cântec [6] .

În Pudozhye, motivul a fost combinat cu motivul „Fata a ronțăit mere, nu cele lichide” și s-a transformat într-un cântec leneș . În prima treime a secolului XX, cântecul a fost redus și a început să fie perceput ca un dans pur pătrat [7] . În Belomorsk ( Karelia ), a fost interpretat cântecul „ Opt[8] .

Printre belaruși, poate cel mai faimos cvadril este dansat pe cântecul „You canopy, my canopy. Noul meu baldachin” [9] .

În 1906, la minele din regiunea purtătoare de aur Tsipikansky , a apărut un alt cântec pe motivul „Oh, tu baldachin, baldachinul meu”, cântecul se bazează pe un caz real. Negustorul Kozlov, care a închiriat mina Ivanovsky, le datora muncitorilor atât de mult, încât i-au spart „capra” - un depozit cu mărfuri și produse - și au luat tot ce aveau nevoie pentru ei și familiile lor. Muncitorii l-au legat pe Kozlov, l-au scos pe drum și au atașat o notă: „Moarte câine pentru un câine”. Unul dintre fiii minerului de aur Prokhor Bodrov l-a ridicat pe Kozlov. Kozlov a fost de acord ca Bodrov să gestioneze în comun mina, lucrătorilor li s-a acordat imediat plata integrală. Kozlov a dispărut curând. După ce a apărut imediat după acest incident, cântecul a continuat să trăiască mulți ani.


O, baldachin, baldachinul meu,
În baldachinul nou stă
Un tânăr negustor cu burtă,
Tremură peste tot de frică.
Le datorează muncitorilor un
ban mai mult decât unul.

Noi înșine îl vom condamna
și îi vom decide soarta.
Oh, tu, baldachin, baldachinul meu.
Negustorul nu stă pe hol,
Capra este deschisă pentru o datorie,
Și negustorul este terminat.

Curând, cântecul a devenit cunoscut în multe regiuni din regiunile Baikal și Transbaikal și a fost interpretat chiar la nunți între membrii familiei [10] .

Melodia în sine este simplă, dar capabilă de înfrumusețare și, din acest motiv, este adesea a doua sau a treia melodie predată elevului începător la balalaika. Este adesea interpretată de cântăreți solo.

Cântecul a devenit celebru în multe țări ale lumii. datorită epicului film sovietic din 1968 al lui Serghei Bondarchuk Război și pace , bazat pe romanul lui Lev Tolstoi . Prima parte a filmului include o scenă cu soldați ruși cântând acest cântec în timp ce trec printr-un sat austriac. Cântecul a fost folosit și în filmul francez din 2009 „ Coco Chanel și Igor Stravinsky ”.[ semnificația faptului? ]

Vezi și

Note

  1. Gorelov A. A. Literatură și folclor rusesc (Sfârșitul secolului al XIX-lea) / Academia de Științe a URSS. In-t rus. aprins. (Casa Pușkin). - L .: Nauka, 1987 - S. 32
  2. Secolele IX-XIII. Copie de arhivă din 10 februarie 2017 la Wayback Machine // Rabinovich M. G. Eseuri despre cultura materială a orașului feudal rus Copie de arhivă din 7 iunie 2019 la Wayback Machine  - M .: Nauka, 1988
  3. Sobolev N. N. Sculptură populară rusă în lemn Copie de arhivă din 7 iunie 2019 pe Wayback Machine  - Pagina 13 - 2000 -
  4. Khrolenko A. T. Semantica cuvântului folclor - Voronezh: Editura Universității Voronezh, 1992 - P. 60
  5. Sidelnikov V. M. Poetica versurilor populare rusești: un manual pentru universități - M .: Stat. profesor educațional. editura, 1959—127 p.
  6. Dostoievski F. M. Lucrări adunate în cincisprezece volume: părțile 1-3. Frații Karamazov  - L.: Nauka, 1991
  7. Ivanova T. G. Tradiții locale în cultura populară a nordului Rusiei: (materiale ale Conferinței Științifice Internaționale a IV-a „Lecturi Riabininsky-2003”) - Petrozavodsk: Muzeul de Stat Istoric, Arhitectural și Etnografic-Rezervați „Kizhi” , 2003 - S. 36
  8. Buletinul Universității din Moscova, Volumul 29 - M .: Editura Universității din Moscova, 1974 - S. 63
  9. Gândirea belarusă , - Numele 7-12, 1994 - S. 290
  10. Eliasov L. E. Folclorul Siberiei de Est  - Editura de carte Buryat, 1973 - S. 240-241

Link -uri