Castorul se plânge! | |
---|---|
Bienvenue chez les Ch'tis | |
Gen | comedie |
Producător | Dani Boone |
Producător |
Claude Berry Jerome Seydoux |
scenarist _ |
Dani Boon Alexander Charlot Frank Magnier |
cu _ |
Dani Boon Kad Merad Zoe Felix |
Operator | Pierre Aim |
Compozitor | Philip Rombi |
Companie de film |
Pathé Renn Productions Hirsch Les Productions du Chicon TF1 Films Production |
Distribuitor | Distribuție Pathé [d] |
Durată | 106 minute |
Buget | 11 milioane de euro |
Taxe | 245 de milioane de dolari |
Țară | Franţa |
Limba |
francez shti |
An | 2008 |
IMDb | ID 1064932 |
Site oficial ( fr.) | |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
— Castorul se plânge! ( French Bienvenue chez les Ch'tis , la propriu – „Bine ați venit la Sh’ty”) – un film de comedie francez , filmat în 2008 de regizorul Dani Boon după propriul scenariu. În 2008, filmul a avut premiera pe 20 februarie în cinematografele din regiunea Nord-Pas-de-Calais (care a existat până în 2016) și în mai multe săli din Somme , iar pe 27 februarie a început demonstrația sa în restul Franței. Filmul a fost lansat în Rusia pe 6 mai 2010.
Sloganul comediei este „Mai bine vii la noi”.
Filmul a avut un succes fără precedent la box office-ul francez (20,4 milioane de telespectatori), depășind „The Big Walk ”, care a ținut campionatul timp de mai bine de 40 de ani, și a devenit al doilea cel mai popular după „ Titanic ” (20,7 milioane).
Philippe Abrams ( Cad Merad ), șeful oficiului poștal din Salon-de-Provence , face totul pentru a obține o programare pe Coasta de Azur . În zelul său, merge prea departe, iar ca pedeapsă pentru un fals oficial, în locul coastei mediteraneene, este transferat timp de doi ani la Berg , în nordul Franței , lângă Dunkerque , foarte aproape de granița cu Belgia.
În viziunea locuitorilor din sudul Franței, care sunt captivați de stereotipuri, Nordul (așa este tradusă prima parte a numelui regiunii Nord - Pas de Calais din franceză: Nord înseamnă nord) este un teribil. pământul de gheață, iar băștinașii săi sunt niște prost maniere și nepoliticoși, care vorbesc într-o limbă shti de neînțeles . Desigur, un soț și un tată iubitor pur și simplu nu sunt capabili să-și tragă soția și fiul în acest iad, ei rămân în sud.
Spre uimirea lui, după ce s-a stabilit în Berg, Abrams se trezește aproape imediat într-un loc minunat, locuit de oameni amabili și primitori. Adevărat, ei vorbesc într-adevăr un dialect foarte ciudat și nu tocmai de înțeles, pe care Philip începe imediat să-l studieze cu mare entuziasm. În persoana unuia dintre angajații săi, Antoine Bayol ( Dani Boon ), își găsește un prieten adevărat. Antoine, un poștaș și singura persoană din tot orașul care poate cânta vechiul carillon al primăriei locale, la 35 de ani locuiește încă cu mama sa dominatoare, iar acest lucru interferează foarte mult cu relația sa cu colega sa, Annabelle Deconac ( Anne Marivin ) . Un sudic temperamental cu pasiune încearcă să ajute un prieten.
La fiecare două săptămâni, Philip se întoarce la Salon-de-Provence pentru un weekend și la început încearcă să spună că Nordul nu este atât de rău. Dar soția lui, Julie Abrams ( Zoe Felix ), refuză categoric să creadă asta. Ea este convinsă că soțul ei se confruntă cu un chin incredibil în îndepărtatul și teribilul Berg, dar ascunde cu curaj adevărul dur pentru a-și cruța sentimentele. Pentru a nu-și irita soția cu informații care contrazic complet atitudinile ei , Philip decide în cele din urmă să nu o descurajeze: dimpotrivă, îi întărește încrederea Juliei inventând diverse orori despre viața din Nord, fiind surprins să constate că aceste fabule. să-i întărească considerabil căsnicia. La urma urmei, soția lui îi este milă de el, admirând atât sacrificiul său în numele familiei, cât și delicatețea sa când vorbește despre severitatea acestui sacrificiu.
Săptămână după săptămână, Philip este profund înfundat în minciuni. Timp de douăsprezece zile îi face plăcere să lucreze în nord în compania excelentă a lui Antoine, Annabelle și restul departamentului său, iar în weekend călătorește în sud la soția lui pentru încă o porțiune de simpatie. Iar soțul, susținând „soțul care suferă” din toată inima, depășește astfel depresia care o stăpânește .
Dar deodată totul este în pericol când soția credincioasă își adună în sfârșit puterile și decide să-și împartă „exilul” cu soțul ei. Philip înțelege că este profund blocat și fără ajutorul prietenilor din Nord nu poate ieși.
Actor | Rol |
---|---|
Kad Merad | Philip Abrams director de poștă |
Dani Boone | Antoine Bayol poștaș și clopotar |
Zoe Felix | Julie Abrams , soția lui Philip Abrams |
Lorenzo Ozilla Fore | Raphael Abrams , fiul lui Philippe și Julie |
Ann Mariven | Annabelle Deconnack lucrătoare poștală |
Philip Duquesne | Poștașul Fabrice Canoli |
Guy Lecluis | Lucrător poștal Yann Vandernote |
Lin Reno | mama lui Antoine Bayol |
Michel Galabru | stră-unchiul lui Julie Abrams, „expert” din Nord |
Stefan Freis | Jean Sabrier |
Patrick Bosso | jandarm de pe autostrada A7 |
Ieronim Comandant | inspectorul Lebic |
Cariera Alexandru | Tony |
Fred Personn | domnule Vasseur |
Christophe Rossignon | ospătar de cârciumă |
Zinedine Soualem | Momo |
Jenny Klev | o femeie în vârstă care cântă cântecul de leagăn „P'tit Quinquin” |
Guillaume Moran | Fostul coleg al lui Philip |
Rolurile din film au fost dublate de actori „ 6 cadre ”. Andrei Bocharov a devenit autorul traducerii literare .
Polina Gribovskaya, în recenzia sa publicată pe site-ul Interfax , notează, alături de laboriositatea traducerii filmului, eforturile echipei companiei de distribuție ruse Volga de a adapta filmul la distribuția rusă:
Echipa rusă s-a străduit din greu să facă imposibilul, și anume, a încercat în cel mai duh și în același timp fără pierderi de sens să-l aducă la cunoștință spectatorului nostru cu un fenomen atât familiar, dar încă complet necunoscut. Mai exact, titlul filmului ar fi „Welcome to Shti”. Dar din moment ce „ shti ” este un concept absolut francez, aproape ca o monarhie absolută, traducătorii au trebuit să muncească din greu pentru ca textul filmului să iasă nu doar inteligibil, ci și amuzant.
Cu toate acestea, el notează:
„Castorul să se plângă” este exact cazul când strângerea standard cu privire la „transplantul” pe pământul nostru pare oarecum lipsită de sens și poate deveni doar baza unei dezbateri aprinse între un cerc nu atât de larg de slovlisti. Mai puțin interesați se pot relaxa și se pot bucura de un amestec de „franceză cu Nijni Novgorod” [1]
În finala Cupei Ligii Franceze de fotbal din primăvara anului 2008, PSG și Lens s-au întâlnit , personajele principale ale filmului au mers la meci. Parizienii au ridicat un banner pe care scria „Pedofili, șomeri, incest: bine ați venit la shti”, o referire la film și un scandal recent din nordul țării, unde s-a dezvăluit că un localnic și-a ținut fiica în sclavie sexuală pentru mulți ani. ani. Nicolas Sarkozy , care a fost prezent la meci , a promis că va pedepsi clubul capitalei, care a câștigat titlul din penalty-uri în timpul opririi [2] . PSG a fost suspendat pentru următoarea Cupă [3] , dar apelul clubului a avut succes și a jucat în turneu, învingându-l din nou pe Lens în sferturile de finală.
Un remake italian al filmului Bine ați venit în sud ( italiană: Benvenuti al Sud ) a fost realizat în 2010 de Medusa Film . Intriga urmează versiunea originală: managerul ( Claudio Bisio ) al unui serviciu poștal de lângă Milano , în nordul Italiei, este exilat timp de doi ani în Castellabate , un oraș de lângă Salerno , în sudul Italiei. Dani Boon, regizorul și co-starul originalului francez, face o apariție cameo în acest remake.
În 2008, un remake american era în discuții între Danny Boone și Will Smith , titlul filmului fiind „Welcome to the Sticks” [4] . Ideea a fost abandonată în 2015 [5] .
Orașul Berg din departamentul Nord , unde are loc acțiunea principală a filmului, a devenit o atracție turistică populară de la lansare.
![]() |
---|
Dani Boon | filmele|
---|---|
|