Mantra Gayatri

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 15 martie 2021; verificările necesită 13 modificări .

Mantra Gayatri ( Skt. गायत्री मन्त्र , IAST : Gāyatrī Mantra ) este o mantra vedica sanscrita de mare importanta in hinduism . Mantra este dedicată zeității Savitar și are metrul Gayatri (de unde și numele). Constă din 24 de silabe preluate din imnul „ Rigveda ” (3.62.10), al cărui autor este atribuit rishi Vishwamitra . Citirea mantrei este precedată de silaba ॐ " Om " și de formula भूर्भुवः स्वः IAST : bhūr bhuvaḥ svaḥ , cunoscută sub numele de maha-vyakhriti "maha-vyakhriti  " - marea frază saying-ului meu. Acest lucru este prescris în Taittiriya -aranyaka (2.11.1-8), care afirmă că citirea scripturilor ar trebui să fie precedată de intonarea lui „ Om ”, trei vyakhritis și Gayatri. [unu]

Deoarece Savitar este menționat în mantra , mantra numită după el se mai numește și Savitri . Unii hinduși consideră că Zeița Gayatri este întruchiparea acestei mantre . Gayatri Mantra este celebrată în mai multe scripturi hinduse , inclusiv în Manu Smriti , Harivansha și Bhagavad Gita . Beneficiile cântării mantrei sunt descrise ca înțelepciune, perspicacitate și iluminare [2] [3] [4] . Cântarea mantrei este o parte importantă a ceremoniei upanayana și a fost de mult timp parte a ritualurilor brahminice zilnice. Mișcările de reformă din hinduism au extins practica cântării mantrelor la femei și la toate castele , iar utilizarea sa este acum larg răspândită [2] [5] .

Text

În Devanagari :
ॐ भूर्भुवः स्वः ।
तत् सवितुर्वरेण्यं ।
भर्गो देवस्य धीमहि ।
धियो यो नः प्रचोदयात् ॥

În IAST :
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇ(i)yaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhiyo yo naḥ pracodayāt

Dimensiunea poetică a Gayatri necesită trei rânduri a câte opt silabe fiecare, dar în textele care au supraviețuit doar șapte silabe sunt scrise în prima linie a unui pasaj din Rigveda, astfel încât pentru cuvântul vareṇyaṃ lectura vareṇiyaṃ este restaurată conform legii Sievers. .

Traducerea literală cuvânt cu cuvânt a Gayatri Mantra este:
OM! O, Pământ, Cer, Svarga! (Despre) cea mai bună strălucire divină
a acelui Savitar , să ne gândim la acele gânduri ale noastre (El) (da) ne inspiră!


Traducere de T. Ya. Elizarenkova din " Rig Veda ", III.62.10:
"Vrem să întâlnim această
strălucire dorită a zeului Savitar,
Care ar trebui să încurajeze gândurile noastre poetice!" [6]

Traducere de A.V. Paribka cu păstrarea mărimii:
om, pământ, aer, înălțimi
Yarila ,
instigatorul strălucirii glorioase a lui Dumnezeu
Să ascultăm! El ne va inspira.” [7]

Traducerea literală a formulei maha-vyahriti भूर्भुवः स्वः IAST : bhūr bhuvaḥ svaḥ sună ca „o, pământ, aer, cer!”, care este primele trei dintre cele șapte lumi , referindu-se la cosmologie hindusă  , în cazul vocativ, la cosmologia superioară. Pământul (Bhu-loka, Bhumi, lumea pământească), Raiul (Bhuvar-loka, lumea cerească/astrală) și cerul de Sus (Svarga-loka/Svarga, lumea divină).

Folosirea brahmanilor

Gayatri Mantra este atribuită lui Rishi Vishwamitra din versetul 3.62.10 al Rig Veda, scris în metrul vedic de 24 de silabe numit Gayatri. Se adresează lui Dumnezeu ca dătătorul de viață divin, simbolizat de Savitr (soarele), și este cel mai des recitat la răsărit și la apus [8] .

Mantra este adesea asociată cu ofrande rituale externe, dar poate fi citită (recitată) în tăcere și fără ritual [9] . Mai multe scripturi hinduse gloriifică Mantra Gayatri. În „ Manu-smriti ” se spune că „nu există nimic mai înalt decât „Savitri”” („Manu-smriti” II, 83) [10] . În Harivamsa ea este numită „mama Vedelor” [11] . În Bhagavad Gita , Krishna spune: „Gayatri printre metrii versetului I” (10.35) [12] .

Mantra joacă un rol important într-o ceremonie tradițională pentru tinerii hinduși numită upanayana (inițiere, adică primirea firului sacru de upavita). S. Radhakrishnan a descris transmiterea Gayatri Mantra ca esența ceremoniei Upanayana [3] , care este uneori numită „Gayatri Diksha ” (inițiere în Gayatri Mantra) [13] . Upanayana marchează începutul studiului Vedelor , iar mantra este folosită pentru a ghida gândurile spre dobândirea înțelepciunii.

O parte a ritualului zilnic în practica tradițională a brahmanilor este recitarea Mantrei Gayatri în zorii în fiecare dimineață [2] [14] . Practicanții cred că repetarea mantrei conferă înțelepciune și iluminare prin Soarele manifestat (Savitra), exprimând sursa și inspirația universului. [3]

În hinduismul modern

La sfârșitul secolului al XIX-lea , în timpul reformelor din hinduism, practica recitării Mantrei Gayatri a depășit restricțiile de castă și de gen. În 1898, Swami Vivekananda a început să-i inițieze pe non-brahmani în ceremonia upanayana și în Mantra Gayatri. El a fundamentat acest lucru interpretând Vedele și Bhagavad Gita , subliniind că statutul de brahman ar trebui să fie meritat și nu ereditar [15] . Mișcarea de reformă fondată de Dayananda Saraswati a contribuit în mare măsură la răspândirea învățăturii potrivit căreia este permisă citirea mantrei nu numai pentru bărbați, ci și pentru femei, cărora li se pot învăța și Vedele [16] [17] . În scrierile sale , S. Radhakrishnan a încurajat predarea Gayatri Mantra bărbaților și femeilor din toate castele [18] .

În cultura populară

Gayatri Mantra este folosită ca melodie tematică în secvența de titlu a serialului TV SF Battlestar Galactica (2003, 2004-2009) [19] și ca piesa de încheiere a miniseriei Battlestar Galactica: Chrome and Blood (2012) . [20] [21] După cum a remarcat compozitorul serialului de televiziune menționat mai sus, Ber McCreary: „ Am vrut muzică care să reînvie leagănul vieții: sunete cu adevărat străvechi ale Lumii Vechi. Și nu există nimic mai vechi decât tobe și voce ”. [22] .În 2016, melodia „Gayatri Mantra” a fost inclusă în albumul cântăreței Oonagh Märchen enden gut [23] [24] .

Interpretări

„O, să ne închinăm în fața adevăratului soare divin, zeului suprem, luminând totul, de la care vine totul, la care totul trebuie să se întoarcă, pe care-l chemăm să ne îndreptăm mintea în înaintarea noastră către sfintele Lui picioare” [25]

Text original  (engleză)[ arataascunde] „Să adorăm supremația acelui soare divin, zeul care luminează pe toți, care recreează totul, de la care toate provin, la care toți trebuie să se întoarcă, pe care îl invocăm pentru a ne îndrepta înțelegerea corect în progresul nostru către scaunul său sfânt. "

„Medităm la puterea și slava atot-venitată a Celui care a creat pământul, lumea de jos și cerurile (adică universul) și care ne călăuzește mintea” [26]

Text original  (engleză)[ arataascunde] „Medităm la puterea și slava adorabile a Celui care a creat pământul, lumea de jos și cerurile (adică universul) și care ne conduce înțelegerea.”

„O, Atotputernicul, Dătătorul de viață, Eliminatorul oricărei dureri și suferințe, Dătătorul de fericire, Creatorul Universului! Voi sunteți Lumina cea mai înaltă, distrugătoare de păcat. Medităm la Tine pentru ca Tu să ne inspiri, să ne luminezi și să ne conduci mintea în direcția corectă” [27]

Text original  (engleză)[ arataascunde] „O, Dumnezeule! Dătătorul de viață, Îndepărtătorul tuturor durerilor și necazurilor, Dăruitor al fericirii, Creatorul Universului, Tu ești cel mai luminos, adorabil și distrugător de păcate. Medităm la Tine. Fie ca tu să ne inspiri, să ne luminezi și să ne ghidezi intelectul. în direcția corectă”.

„Medităm la gloria acelei Existențe care a creat acest univers; să ne lumineze mintea” [4]

Text original  (engleză)[ arataascunde] „Medităm la gloria acelei Ființe care a produs acest univers; fie ca El să ne lumineze mintea.”

„Medităm la gloria strălucitoare a Luminii divine; să ne inspire mințile” [3]

Text original  (engleză)[ arataascunde] „Medităm la gloria strălucitoare a Luminii divine; El să ne inspire înțelegerea.”

„Medităm la Gloria transcendentă a Divinității Supreme care locuiește în inima pământului, în viața cerului și în sufletul Raiului. Să ne stimuleze și să ne lumineze mintea.” [28]

Text original  (engleză)[ arataascunde] „Medităm la gloria transcendentală a Divinității Supreme, care se află în inima pământului, în viața cerului și în sufletul cerului. Fie ca El să ne stimuleze și să ne lumineze mintea.” [29]

Vezi și

Link -uri

Note

  1. Carpenter, David Bailey; Whicher, Ian (2003). Yoga: tradiția indiană . Londra: Routledge . p. 31. ISBN 0-7007-1288-7 .
  2. 1 2 3 Rinehart, Robin (2004). Hinduismul contemporan Arhivat 2 februarie 2020 la Wayback Machine . ABC-CLIO . p. 127. ISBN 978-1-57607-905-8 .
  3. 1 2 3 4 Radhakrishnan, Sarvepalli (2007). Religie și societate Arhivat 2 februarie 2020 la Wayback Machine . Citește cărți. p. 135. ISBN 978-1-4067-4895-6 .
  4. 1 2 Vivekananda, Swami (1915). The Complete Works of Swami Vivekananda Arhivat 2 februarie 2020 la Wayback Machine . Advaita Ashram. pp. 211.
  5. Lipner, Julius (1994). Hinduși: credințele și practicile lor religioase Arhivat 2 februarie 2020 la Wayback Machine . Routledge . p. 53. ISBN 978-0-415-05181-1 .
  6. Rig Veda III.62.10 . Consultat la 29 decembrie 2009. Arhivat din original la 25 septembrie 2011.
  7. Gayatri
  8. Panikkar, Raimundo (2001). Experiența Vedică: Mantramañjarī . Motilal Banarsidass Publ. pp. 38. ISBN 9788120812802 .
  9. Panikkar, Raimundo (2001). Experiența Vedică: Mantramañjarī . Motilal Banarsidass Publ. p. 40. ISBN 9788120812802 .
  10. Laws of Manu Arhivat 16 octombrie 2009 la Wayback Machine , tradus de S. D. Elmanovich
  11. Griffith, Ralph T.H.; T. B. Griffith, Paul Tice (2003). Vedele: cu extracte ilustrative. Arborele cărții. pp. 15-16. ISBN 978-1-58509-223-9 .
  12. Bhagavad Gita tradusă din sanscrită de V. S. Sementsov . Capitolul 10, versetul 35
  13. Wayman, Alex. „Climactic Times in Indian Mythology and Religion” Arhivat 4 martie 2016 la Wayback Machine . Istoria religiilor (The University of Chicago Press ) 4(2): 315.
  14. Panikkar, Raimundo (2001). Experiența Vedică: Mantramañjarī . Motilal Banarsidass Publ. p. 42. ISBN 9788120812802 .
  15. Mitra, Renașterea SS Bengal . Editorii Academici. pp. 71. ISBN 9788187504184 .
  16. Pruthi, Raj (2004). Arya Samaj și civilizația indiană. Editura Discovery. pp. 36. ISBN 9788171417803
  17. Bakhle, Janaki (2005). Doi bărbați și muzica: naționalismul în realizarea unei tradiții clasice indiene Arhivat 2 februarie 2020 la Wayback Machine . Oxford University Press . pp. 293. ISBN 978-0-19-516610-1 .
  18. Radhakrishnan, Sarvepalli (2007). Religie și societate Arhivat 2 februarie 2020 la Wayback Machine . Citește cărți. p. 137. ISBN 978-1-4067-4895-6 .
  19. Battlestar Galactica Opening - cu subtitrare . Preluat la 29 septembrie 2017. Arhivat din original la 2 decembrie 2017.
  20. BSG Orchestra - Apocalypse (Live) . Consultat la 29 septembrie 2017. Arhivat din original la 17 iulie 2017.
  21. Battlestar Galactica „Apocalypse Blood and Chrome” . Consultat la 29 septembrie 2017. Arhivat din original la 31 octombrie 2014.
  22. Daniel Schweiger. Bear McCrear: Scoring Battlestar Galactica’s New World’s brave new world  (engleză) . Revista Muzică de Film (ianuarie 2007). — Interviu cu Ber McCreary despre muzica Battlestar Galactica. Data accesului: 30 ianuarie 2011. Arhivat din original pe 21 februarie 2012.
  23. Oonagh - Märchen enden gut  (germană) . Consultat la 30 septembrie 2016. Arhivat din original la 4 octombrie 2016.
  24. OONAGH ¦ Muzică, videoclipuri, știri, Bilder und Konzerttermine  (germană) . universalmusic.de. Consultat la 30 septembrie 2016. Arhivat din original la 15 octombrie 2016.
  25. Jones, William (1807). Lucrările lui Sir William Jones . 13. J. Stockdale și J. Walker. pp. 367.
  26. Cuvântul Savitr în sanscrită poate fi interpretat în două moduri: ca soare și ca creator sau creator. Raja Ram Mohan Roy și Maharshi Debendranath Tagore au folosit cuvântul în al doilea sens. Dacă cineva interpretează cuvântul în acest sens, se poate interpreta și traduce și întreaga mantra. Anexa „C”, Sivanath Sastri „Istoria Brahmo Samaj” 1911/1912 ed. 1-a. str. XVI, publ. Sadharan Brahmo Samaj, 211 Cornwallis St. Calcutta
  27. „Gayatri Mantra - The celestial chant”  (link în jos) . Arya Samaj Bangalore. Consultat 2009-10-13.
  28. „Upanishads: Crown of the Soul of India” . Preluat la 29 august 2012. Arhivat din original la 5 martie 2016.
  29. „The Upanishads: The Crown Of India's Soul” Arhivat la 3 februarie 2013 la Wayback Machine .