Schimbarea tonului (uneori „schimbarea” sau „modificarea” tonului; chineză 变调) este unul dintre cele trei procese morfologice principale din fonetica limbii chineze ( Putonghua ), împreună cu erizarea (chineză 儿化音) și tonul neutru (chineză ).轻声) [ 1] [2] [3] [4] .
Schimbarea tonului în mandarină are un caracter obișnuit și are loc în conformitate cu următoarele două grupuri de reguli:
1. Grup de reguli generale | |
---|---|
1.A. Regula generală pentru combinațiile disilabice | |
Într-o frază pronunțată în comun de două silabe ale tonului 3, în prima silabă există întotdeauna o schimbare de la 3- a etimologic la tonul
2 situațional . " x̌ y̌" → [ x́ y̌] |
你好" nǐ hǎo" → [ ní hǎo] = "bună ziua" (lit.: "ești bun")
|
1.B. Regula generală pentru combinațiile cu trei silabe (dacă există trei sau mai multe morfeme consecutive cu un al treilea ton într-o frază, atunci trebuie să acționați conform „regula proximității celei mai apropiate cuvinte”) | |
Dacă există o subfrază indivizibilă din punct de vedere semantic sau un cuvânt de două silabe la sfârșitul unei fraze pronunțate în comun de trei silabe de al treilea ton, atunci tonul se schimbă de la a treia etimologică la a doua situațională în a doua silabă a celor trei. -fraza silabică.
" x̌ y̌ ž" → [x̌ ý ž] |
买水饺„mǎi shuǐ jiǎo” → [mǎi shuí jiǎo] = „a cumpăra găluște”
老祖母„lǎo zǔ mǔ” → [lǎo zú mǔ] = „bunica bătrână” |
Dacă prima dintre cele trei hieroglife consecutive cu un al treilea ton indică numele de familie al unei persoane , iar ultimele două hieroglife indică proprietatea sau profesia acestei persoane, atunci tonul se schimbă de la a treia etimologică la a doua situațională din a doua silabă a celor trei. frază silabică.
" x̌ y̌ ž" → [x̌ ý ž] Notă :
|
李厂长„lǐ chǎng zhǎng” → [lǐ cháng zhǎng] = „principal Lee”
沈总理„shěn zǒng lǐ” → [shěn zóng lǐ] = „prim-ministru Shen” |
Dacă există o subfrază indivizibilă din punct de vedere semantic sau un cuvânt de două silabe la începutul unei fraze pronunțate în comun de trei silabe de al treilea ton, atunci tonul se schimbă de la a treia etimologică la a doua situațională în prima și a doua silabă a lui. fraza cu trei silabe.
" x̌ y̌ ž" → [ x́ý ž] |
展览馆„ zhǎnlǎn guǎn” → [ zhánlán guǎn] = „showroom”
|
Dacă nu există subfraze sau cuvinte indivizibile din punct de vedere semantic într-o frază pronunțată în comun de trei sau mai multe silabe consecutive ale celui de-al 3-lea ton, atunci tonul se schimbă de la 3- a etimologic la 2 -a situațional în toate silabele frazei, cu excepția ultimului unul .
" x̌ y̌ ž" → [ x́ý ž] " x̌ y̌ ž w̌" → [ x́ýź w̌] etc. |
五五五„ wǔ wǔ wǔ ” → [ wúwú wǔ ] = „555”
|
2. Un grup de reguli speciale pentru morfemele一"yī" și不"bù" | |
2.A. Regulă specială pentru morfem不"bù" | |
Când morfemul不"bù" este plasat la începutul unei fraze continue înaintea unui caracter cu primul, al doilea sau al treilea ton (și de asemenea înaintea unui caracter cu un ton neutru derivat dintr-un prim, al doilea sau al treilea etimologic), își păstrează tonul etimologic și se pronunță „bù”.
„ bù x̄” → [bùx̄] " bù x́" → [bùx́] " bù x̌" → [bùx̌] |
不天„bù tiān” → [bùtiān] = „nici o zi”
|
Când morfemul不 "bù" este situat la începutul unei fraze de pronunție continuă înaintea unui caracter cu al patrulea ton (sau cu un ton neutru care decurge dintr-o patra etimologică), atunci își schimbă tonul de la a patra etimologic la a doua situațională. și se pronunță ca „bú” .
" bù x̀" → [ bú x̀] |
不是" bù shì" → [ bú shì] = "nu"
|
Când morfemul不„bù” se află în mijlocul unei fraze pronunțate în comun, este folosit în al 4-lea ton etimologic.
« x n bù y m » → [x n bùy m ] |
雨不下了。 "Yǔ bùxiàle。" → [Yǔbùxiàle。] = „A încetat să plouă” |
2.B. Regulă specială pentru morfem一"yī" | |
Când morfemul一" yī " este situat la începutul unei fraze de pronunție continuă înaintea unei hieroglife cu primul, al doilea sau al treilea ton (precum și înaintea unei hieroglife cu un ton neutru care a apărut din primul, al doilea sau al treilea etimologic) , apoi își schimbă tonul de la primul etimologic la al patrulea situațional și se pronunță „ yì ”.
" yī x̄" → [ yì x̄] « yī x́ » → [ yì x́] " yī x̌" → [ yì x́] |
一天" yī tiān" → [ yì tiān] = "o zi"
|
Când morfemul一" yī " este situat la începutul sau la mijlocul unei fraze de pronunție continuă înaintea unei hieroglife cu un al patrulea ton (sau cu un ton neutru care decurge dintr-o patra etimologică), atunci își schimbă tonul față de primul etimologic. la al 2-lea situațional și se pronunță ca „ yi ”.
" yī x̀" → [ yí x̀] |
一个" yī gè" → [ yí gè] = "unul", "un lucru" |
Când morfemul一„yī” apare la sfârșitul unei pronunții continue sau este folosit pentru enumerarea ordinală în mijlocul unei pronunții continue, este folosit în primul său ton etimologic.
" x n yī。" → [x n yī 。] « x n yī y m » → [x n yīy m ] |
十一。„shíyī。” → [shíyī。] = „Unsprezece”
|
Prozodie ( unități supersegmentare ; mijloace prozodice ) | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Complexe prozodice |
| ||||||||||||||||||
alte concepte |
| ||||||||||||||||||
Media funcționale | |||||||||||||||||||
Fonetică și fonologie |