Kudriavitski, Anatoli Isaevici

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 24 august 2020; verificările necesită 12 modificări .
Anatoly Kudryavitsky

Anatoly Kudryavitsky
( în engleză  Anatoly Kudryavitsky )
Data nașterii 17 august 1954( 17.08.1954 ) (68 de ani)
Locul nașterii
Cetățenie  Rusia , Irlanda 
Ocupaţie poet , romancier , traducător , editor , jurnalist
Ani de creativitate 1989 - prezent în.
Direcţie realism magic , irealism
Gen roman , nuvelă , poezie
Limba lucrărilor rusă , engleză
Debut „Nava de toamnă” (1991)
Premii Premiul pentru poezie. Mihai Eminescu (2017), English PEN Award (2020)
Premii Marca internațională numită după David Burliuk
kudryavitsky.narod.ru
Sigla Wikiquote Citate pe Wikiquote

Anatoly Kudryavitsky ( ing.  Anatoly Kudryavitsky ; născut la 17 august 1954 , Moscova , URSS ) este un poet , scriitor , traducător și jurnalist rus și irlandez .

Biografie

În Rusia

Anatoly Kudryavitsky s-a născut la Moscova pe strada Cehov[ precizaţi ] 17 august 1954 . Familia tatălui său, ofițer în Marina Rusă și participant la Marele Război Patriotic, provenea din Polonia , deși tatăl său s-a născut la Dnepropetrovsk . Mama, profesoară de muzică, s-a născut la Sankt Petersburg , a locuit la Moscova. După absolvirea Institutului Medical din Moscova, Anatoly Kudryavitsky a lucrat ca cercetător în domeniul imunologiei , jurnalist, editor literar în revistele Knowledge is Power , Ogonyok , editor de poezie în revista Foreign Literature și redactor adjunct. şeful revistei literare Săgetător .

La sfârșitul anilor 1970 și începutul anilor 1980, el a fost unul dintre autorii samizdat [1] . „Epigramele sale pe cărți poștale”, realizate în acea perioadă, sunt prezentate în antologia „Samizdat secolului” [2] . Prima poveste a fost publicată în 1989, prima colecție de poezii - în 1990. În 1993-1995 a fost membru al grupului poetic de meloimagi ; Din 2009, ea este membră a grupului de poezie DOOS .

Membru al Uniunii Scriitorilor din Moscova, clubul internațional și irlandez PEN , în 1998 a devenit fondatorul și primul președinte ( 1998-1999 ) al Societății Ruse de Poezie [3] . Din 1999 este membru al redacției Revistei Poeților (Moscova) [4] .

După emigrare

În 1999, Anatoly Kudryavitsky a emigrat. Timp de doi ani a locuit la Frankfurt pe Main, apoi s-a mutat la Dublin ( Irlanda ), unde locuiește în prezent. Din 2006 până în 2009 a predat scriere creativă la Centrul Scriitorilor Irlandezi [5] . În 2006 a devenit membru fondator al Societății de Autori Haiku din Irlanda ; în 2007 a fost ales preşedinte al acesteia. Din același an, a fost redactor al revistei internaționale de haiku Shamrock și a editat, până în 2014, revista literară din rețeaua internațională în limba rusă „ Window ”. Din 2012 până în 2014, a editat și revista de ficțiune flash în limba engleză „Emerald Bolts” . Din martie 2017, editează revista internațională de poezie „SurVision” , care publică poezie neosuprrealism în limba engleză .

În 2010, a fost membru al juriului pentru Premiul literar Dublin [6] .

Creativitate

Proză, poezie

Anatoly Kudryavitsky este autorul romanelor Povești din viața detectivului Mylls ( Editura Zakharov , 2008), Olandezul zburător (2012, ediția de carte 2013 [7] ) și Joc de umbre într-o zi fără soare (2013, ediția de carte 2014). , editura „Text”).

Povești din viața detectivului Mylls este un roman satiric post-modern care încorporează elemente de colaj și descrie viața politică britanică în termeni grotesci .

Olandezul zburător este subtitrat un poem simfonic și este scris ca un mozaic de episoade. Acțiunea romanului se petrece atât într-o altă realitate, pe nava „Olandezului zburător”, cât și în lumea reală, în provincia rusă, unde personajul principal, un muzicolog care scrie despre opera lui Wagner „Olandezul zburător” , găsește un refugiu temporar față de problemele vieții, pe care recenzentul ziarului „Book Review” îl caracterizează drept „un coșmar totalitar nedistins”. [8] Pe 22 august 2013, criticul Olga Lebedushkina a inclus cartea din „Lithoobzor cu Olga Lebedushkina” în programul „ABC of Reading” de la Radio Kultura . [9] Ea a remarcat că

Acțiunea romanului se desfășoară în anii 70 ai secolului trecut, dar consonanța sa incredibilă cu dispozițiile vremii noastre se simte încă de la primele pagini. [zece]

Al treilea roman al lui Anatoly Kudryavitsky, Un joc de umbre într-o zi fără soare, a fost publicat la Editura Glagoslav din Londra în toamna anului 2013, sub aceeași copertă ca și povestea Parada oglinzilor și reflecțiilor. [11] Prezentarea acestei cărți, numită „DEZUNITATE”, a avut loc la standul rusesc al Târgului de Carte de la Frankfurt, în octombrie 2013. [12] Ediția rusă a romanului a fost publicată ca o carte separată de editura din Moscova Text. în decembrie 2014.

Kudryavitsky este, de asemenea, autorul romanelor „Parada oglinzilor și reflecțiilor” (2009) și „Călătoria melcului în centrul cochiliei” (2010) și a șapte cărți de poezii în limba rusă, dintre care trei sunt „Câmpul”. of Eternal Stories" (1996), "Graffiti" (1998), "Book for Visitors" (2001) - publicat la editura " Third Wave " (Moscova - Paris - New York). Cartea de poezie Graffiti a fost nominalizată la Premiul Antibooker din 1998 de către Genrikh Sapgir . Vorbind despre Cartea Vizitatorilor, criticii au remarcat:

Dacă înainte ideile și imaginile poetului se încadrează cumva în axele estetice tradiționale ale coordonatelor, astăzi el se îndoiește de faptul însuși existența unor astfel de axe. În general, orice granițe, cadre, definiții. <...> Chiar și cele mai de bază, lucruri obișnuite și concepte din Kudryavitsky „trece un examen pentru dreptul de a fi numit lucruri” [13] .

Cartea de poezii alese de Anatoly Kudryavitsky „Vântul stelelor verzi” a fost publicată în seria „Poeții DOOS” (editura DOOS) în 2015. Kudryavitsky scrie poezie atât în ​​rusă - din 1989, cât și în engleză - din 1992 [14] . O carte cu poeziile sale englezești „Shadow of Time” („Umbra timpului”) a fost publicată în 2005 în Irlanda . Același loc în 2007 și 2011. Două cărți din haiku -ul său englezesc au fost publicate , Morning at Mount Ring și Capering Moons, ambele publicate de Doghouse Books , iar următoarea carte a lui haiku publicată în 2016. în SUA de Red Moon Press . Poetul american Robert Wilson a scris despre primul dintre acestea:

Haiku de Anatoly Kudryavitsky este una dintre cele mai bune cărți de haiku pe care le-am citit în ultimii ani. El nu scrie doar poezie, el scrie despre ceea ce a trăit și simțit, desenând imagini adevărate ale vieții și ale naturii cu ajutorul nuanțelor de lumină și umbră [15] .

Kudryavitsky a editat, de asemenea, mai multe antologii: „Poetry of Silence” (poezia modernă rusă), editura A & B, 1998, „Zhuzhuky children” (nuvela rusă din a doua jumătate a secolului al XX-lea), editura OZN, 2000, o antologie de poezie rusă modernă tradusă în limba engleză „A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia” (Dedalus Press, Dublin, 2006), o antologie de poezie germanică contemporană tradusă în engleză „Colored Handprints” (Dedalus Press, Dublin, 2015), precum și două antologii de haiku irlandez: „Bamboo Dreams” (Doghouse Books, Irlanda, 2012) [16] și „Between the Leaves” (Arlen House, Dublin, 2016).

Traduceri

Anatoly Kudryavitsky și-a început activitatea de traducere în 1983 . Traducerile sale au publicat „poetic în tragedia sa”, potrivit lui Joseph Conrad , care l-a lăudat [17] , romanul Jocelyn al lui John Galsworthy , precum și romanul lui William Somerset Maugham Villa on the Hill, cărți de nuvele de Arthur Conan Doyle și Stephen Leacock , Poeziile complete ale lui Stephen Crane , Lirica și o sută de poezii de Emily Dickinson , Poezii selectate de Jim Morrison și Poezii ale poeților contemporani irlandezi, englezi și americani. Antologii de poezie rusă, ucraineană și germană au fost publicate în traducerea sa în engleză. Compilat „Anthology of Imagism ”, a tradus pentru ea o parte semnificativă a lucrărilor. De asemenea, a tradus în engleză poezii ale poeților polonezi și suedezi.

Premii

Anatoly Kudryavitsky este laureat al Premiului de poezie irlandez Mary Edgeworth (2003). În 2005, a fost nominalizat la premiul Robert Graves Poetry Prize (Marea Britanie - Irlanda) . Laureat al revistei „Copiii lui Ra” la categoria „poezie” (2006) și al revistei „Zinziver” la categoria „proză” (2010). În 2007 a câștigat Premiul Internațional de Poezie Capoliveri, Italia ( Capoliveri Premio Internazionale di Poesia ). În 2008 a fost distins cu Premiul de Excelență Literară (Japonia). [18] . În 2010 a fost distins cu Marcajul Internațional David Burliuk , în 2012 în 2014. - Premiul Vladimir Devide (Croația) [19] , [20] . În 2017, a devenit laureat al Premiului Internațional de Poezie. Mihai Eminescu (România), [21] a fost distins cu Premiul English PEN Club în 2020 pentru o antologie a poeziei dizidenților ruși 1960-1980. în traducere în engleză [22]

Romane

Romane și nuvele

Proză tradusă în alte limbi

Cărți de poezie

În rusă

Ediții mici :

În engleză

Tradus

Cărți pentru copii

Compilare și editare

Texte în antologii

Despre munca lui Anatoly Kudryavitsky

Interviu cu Anatoly Kudryavitsky

Link -uri

Note

  1. Literature and Art'96 - RSL (link inaccesibil) . Consultat la 16 iunie 2009. Arhivat din original la 13 octombrie 2009. 
  2. Samizdat al secolului / Comp. A. I. Strelyany , G. V. Sapgir , V. S. Bakhtin , N. G. Ordynsky . - Mn. - M. : Polifact, 1997.
  3. Societatea poetică rusă . Data accesului: 9 iulie 2012. Arhivat din original pe 2 iunie 2012.
  4. Sala de lectură . Consultat la 19 decembrie 2012. Arhivat din original la 23 aprilie 2012.
  5. Carry, nepotul supraviețuitorului R. Gulag îi ajută pe migranți să pună pixul pe hârtie. // Metro Éireann, Dublin, 19-24 ianuarie 2007.
  6. Dublin Prize Bulletin 2009-2010 Arhivat 3 noiembrie 2011.
  7. Editura Text . Preluat la 24 iunie 2013. Arhivat din original la 21 iulie 2013.
  8. M. Melnikova, Visuri de nave, Recenzia de carte nr. 19 (2369), 2013 . Consultat la 14 noiembrie 2013. Arhivat din original la 10 iunie 2015.
  9. Radio Culture, Reading ABC . Preluat la 27 august 2013. Arhivat din original la 13 iulie 2012.
  10. Radio Culture, ABC Reading, 22 august 2013, podcast
  11. Publicații Glagoslav (link inaccesibil) . Consultat la 9 noiembrie 2013. Arhivat din original pe 9 noiembrie 2013. 
  12. Institutul de traduceri . Consultat la 9 noiembrie 2013. Arhivat din original pe 9 noiembrie 2013.
  13. Maxim Glikin. Omonimul vizitatorului. Ex Libris/Nezavisimaya Gazeta, 1 martie 2001
  14. Corespondent privat . Consultat la 21 aprilie 2011. Arhivat din original la 1 mai 2011.
  15. Wilson, Robert D. Morning at Mount Ring de Anatoly Kudryavitsky. Pur și simplu Haiku, 2007, Vol 5, No 4
  16. Doghouse Books - Bamboo Dreams pe site-ul editurii . Consultat la 17 octombrie 2012. Arhivat din original la 18 iulie 2013.
  17. Joseph Conrad, Frederick R. Karl (și Laurence Davies) (ed.), The Collected Letters of Joseph Conrad Volume 2, 1898-1902, (Cambridge, 1986), op. de Open University Arhivat 19 octombrie 2013 la Wayback Machine
  18. Lucrări alese ale Festivalului Literar Suruga Baika al zecelea anual. Suruga Daichu-ji, Japonia, 2008. — pag. 161
  19. Forumul Academic Internațional Arhivat 19 ianuarie 2012.
  20. International Academic Forum 2014 (link inaccesibil) . Consultat la 25 aprilie 2014. Arhivat din original pe 27 aprilie 2014. 
  21. http://www.agentiadecarte.ro/2017/09/scriitorul-geo-vasile-premiat-pentru-traducere-la-festivalul-mondial-de-poezie-%E2%80%9Emihai-eminescu%E2%80% 9D-de-la-craiova Arhivat 27 septembrie 2017 pe Wayback Machine Agentia de Carte, 09.2017
  22. https://www.englishpen.org/posts/news/nineteen-pen-translates-awards-go-to-titles-from-fifteen-countries-and-thirteen-languages/ Arhivat 29 august 2020 la Wayback Machine Nouăsprezece premii PEN Translates sunt acordate titlurilor din cincisprezece țări și treisprezece limbi. PEN englez, 10 iunie 2020
  23. Ex Libris NG . Preluat la 9 iulie 2012. Arhivat din original la 14 august 2014.

Versuri