Mihai Bagun | |
---|---|
Mihai Bagun | |
Data nașterii | 8 noiembrie 1908 |
Locul nașterii | Minsk , Imperiul Rus |
Data mortii | 17 august 1938 (29 de ani) |
Cetățenie | imperiul rus |
Ocupaţie | poet , prozator , traducător |
Ani de creativitate | 1932-1938 |
Gen | poezie |
Limba lucrărilor | bielorus |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Mikhas Bagun (nume și prenume real - Mikhail Fyodorovich Bloshkin ) ( belarus Mikhas Bagun ; 8 noiembrie 1908 , Minsk - 17 februarie 1938 [1] ) - poet, scriitor, traducător sovietic din Belarus. Membru al Societății pentru Mâncare și Băutură .
Născut în familia unui angajat. În 1920 a absolvit cursurile pedagogice la Colegiul Pedagogic din Minsk. În 1929-1930 a lucrat ca profesor rural. Prima poezie a fost publicată în 1925 în ziarul „Satul Belarus”.
Din 1932 a lucrat la Minsk la Editura de Stat și la redacția ziarului Litaratura i Mastatstva (în rusă: Literatură și Artă). Aici și-a început activitatea creativă activă.
Pe parcursul a trei ani, Editura de Stat a BSSR a publicat patru cărți de Mikhas Bagun. În 1933 - prima colecție de poezii „Golden Rani”, în 1935 două cărți „Reha Bur” (Ecoul furtunilor) și „Paems” (Poezii), în 1934 cartea „Vershy i apovyadanni” (Poezii și povești).
Mikhas Bagun a scris nu numai poezie și poezii, ci și proză și s-a angajat în traduceri. A tradus în belarusă romanele lui L. Pervamaisky „Cartierul” (1931, coautor), F. Panferov „Barurile” (1932, coautor), N. Ostrovsky „ Cum a fost temperat oțelul ” (1936), lucrări separate lui A. Pușkin , V. Mayakovsky , E. Bagritsky , J. Hasek , R. Alberti . Un număr de cântece au fost scrise după cuvintele lui M. Bagun. A tradus multe piese muzicale pentru Teatrul din Minsk și Conservator.
La 4 noiembrie 1936, Bagun a fost arestat (conform unui denunț în mod deliberat fals al scriitorului E.L. Samuylenko că ar fi împușcat un portret al lui Stalin) și condamnat la 8 ani de închisoare. A fost dus la locul ispășirii pedepsei într-un vagon de marfă, iarna, îmbrăcat în cămașă și jachetă. Poetul a murit într-un lagăr de tranzit din lagărele siberiene ale sistemului SIBLAG din Mariinsk .
Reabilitat de Curtea Supremă a BSSR la 29 decembrie 1954. Printr-o hotărâre a ședinței Prezidiului Consiliului de administrație al Uniunii Scriitorilor din BSSR din 21 februarie 1957, a fost reinstalat postum ca membru al Uniunii Scriitorilor din BSSR din 1934.
Locul înmormântării este necunoscut. Mormântul simbolic al scriitorului este situat lângă mormântul mamei Verei Efimovna la cimitirul Grodno de pe stradă. Antonov (lângă sicriul Elizei Ozheshko ).
Bunicul scriitorului este un participant la Primul Război Mondial, colonelul armatei țariste, Efim Fadeevich Kukarenko, participant la luptele pentru Shipka. Tatăl scriitorului este un participant la Primul Război Mondial, Fiodor Sazontovici Bloșkin, căpitan militar la Brusilov. Mama - Vera Efimovna Bloshkina, traducătoare din franceză. Ei i-a adresat Mikhas Bagun versurile poeziei: „Voi merge ca o doamnă și o mamă dragă la abdym”. Frate (mai mic) - Nikolai Fedorovich Bloshkin, veteran al celui de-al Doilea Război Mondial, scriitor. Membru al eliberării Reichstag-ului.
În cataloagele bibliografice |
---|
literatura belarusă | |
---|---|
Premii și titluri literare |
|
Periodice literare | |
Organizații literare | |
Monumente ale scrisului | |
opere clasice | |
genuri |