Evanghelia Panteleimon

Evanghelia Panteleimon . sfârșitul secolului al XII-lea - începutul secolului al XIII-lea (?).
pergament, cerneală
Biblioteca Națională a Rusiei , Sankt Petersburg

Evanghelia Panteleimon este un vechi manuscris rusesc în pergament de la sfârșitul secolului al XII-lea - începutul secolului al XIII-lea din colecția Bibliotecii Naționale Ruse (cod: RNL, Sof. 1); provine din biblioteca Catedralei Novgorod Sophia , conține caracteristici ale dialectului vechi din Novgorod în limbă.

Descriere

Evanghelia Panteleimon conține o versiune liturgică a textului Evangheliei (Apracos complet). În manuscris sunt 224 de foi, lipsesc mai multe foi de la mijlocul manuscrisului. Manuscrisul este scris în scris legal pe două coloane. Legatura este formată din scânduri acoperite cu piele, realizate la începutul secolului al XVI-lea [1] .

Miniatura manuscrisului

Pe ultima pagină a Evangheliei Panteleimon există o miniatură care îl înfățișează pe Sf. Panteleimon și Catherine [1] . Potrivit lui I. K. Kupriyanov , Panteleimon și Ekaterina erau sfinți patroni ai clientului manuscrisului și a soției sale [2] . După numele presupusului client, manuscrisul și-a primit numele [3] . Potrivit L. V. Stolyarova și S. M. Kashtanov , acest client ar putea fi Marele Duce de Kiev Izyaslav Mstislavich , care a luat numele Panteleimon la botez [4] .

Miniatura este pe o foaie căptușită cu un fundal de cinabru. Sfinții Panteleimon și Ecaterina sunt înfățișați stând în picioare. În mâna stângă a Sf. Panteleimon - un sicriu cu patru vase mici pentru medicamente. Sfânta Ecaterina este îmbrăcată în ținuta împărăteselor bizantine, încoronată cu o coroană, purtată peste o rochie roșie [5] .

Înregistrarea manuscrisului

Înregistrarea preotului Maxim [6] se află pe ll. 223rev. (neconservat) - 224, este un exemplu de înregistrare de ieșire-intrare și este cel mai apropiat tipologic de înregistrările evangheliilor cărturarilor Ostromirov și Mstislavov [ 7] .

Înregistrarea nu a supraviețuit în întregime: inițial conținea 51 de rânduri [8] , dar primele 14 rânduri au fost tăiate împreună cu l. 223, deci doar ultimele lor litere pot fi citite momentan. Marginea foii 224 a fost tăiată la legarea manuscrisului, motiv pentru care nu toate rândurile înregistrării sunt citite în întregime.

Cea mai completă reconstrucție a textului intrării a fost propusă de V. B. Krysko (literele restaurate în mod fiabil sunt date între paranteze drepte, reconstrucțiile probabile sunt între paranteze unghiulare):

si da-i domnul (Domn) si dr<avi>e si cu prietenii [s]<vo>im. şi toate chiar <în> casa lui. iar în ea [m] <b> ve (chnom). participiu ts(esa)r(s)[t]<viya> n(e)b(es)nago. si tuturor ch<tu>shch<i>m e. si <auzind>shimming it. amine [b] like a lot (o) mu (f) tb [i] ouchini. arici pentru nevoile de c (e) rqui. pr<e>f(e) train s(vya)<tu>yu b(gradina) qiu. după tom k[o]<lo>kol. după tom sts<?> şi a scris un prolog <după>acelaşi şi acest k[n]<u>gy. iar toate numele sunt scrise de ea. az<ъ> același popin cu (vya) t (o) go. <io> (ana) pr (e) d (te) cha. maxim <?> tshinits scrie<sa>хъ .d. euangel[i] <i> asta. chiar și acolo unde blah (s) n [b] <.> și citește mai corect. blazn bo not x<o>tyu scris. n trucuri murdare diabolice. dar bl (a) spune <e.> și nu înțepa. az acelasi sin <ii> si mni popin. din (vya) t (o) prima afirmație a g (domnului) nya. scrieți acest [th] gramatical și cineva vă va vedea în pachete. pentru o faptă bună. în s <p (a) s (e) nimic mai mult decât al tău. sunt[i]n. [9]

Vezi și

Note

  1. 1 2 Catalog consolidat, 1984 , p. 167.
  2. Kupriyanov, 1857 , p. unu.
  3. Karsky, 1928 , p. 300.
  4. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , p. 264-267.
  5. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , p. 264-265.
  6. Evanghelia lui Panteleimon , p. 224.
  7. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , p. 256.
  8. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , p. 250.
  9. Krysko, 2007 , p. 26-27.

Literatură