Portugheza din Timorul de Est este una dintre cele două limbi oficiale (împreună cu tetumul autohton ) ale Republicii independente Timorul de Est din 2002 . Spre deosebire de alte țări vorbitoare de portugheză , limba portugheză din Timorul de Est este încă folosită în principal ca a doua limbă sau ca primă limbă străină pentru populația autohtonă a republicii. Poveștile ambelor limbi de pe insulă sunt strâns împletite și se îmbogățesc reciproc cu împrumuturi. Numărul vorbitorilor de portugheză ca limbă maternă este mic (aproximativ 1% din populație). Ei sunt în mare parte mestizoși de origine mixtă portugheză - timoriană , care, totuși, au un statut social destul de înalt în țară, deoarece ei au fost cei care au fost ideologii luptei împotriva ocupației indoneziene a Timorului de Est în 1975-1999 . Aproximativ 5% o vorbesc la nivel nativ, 25% - bine. În general, conform recensământului din 2010, 36,7% dintre locuitori au răspuns că vorbesc portugheză într-o oarecare măsură.
Limba portugheză este o moștenire a imperiului colonial portughez . Timorul portughez a făcut parte din Indonezia portugheză între 1586-1975 [ 1] . Cu toate acestea, numărul coloniștilor portughezi de pe el a fost întotdeauna extrem de mic, iar portughezii înșiși au folosit limba tetum ca lingua franca a insulei. În timpul stăpânirii portugheze, a apărut o formă „cultivată” a acesteia din urmă numită „tetun-prasa” (lit. „tetum de piață”), care își are originea în capitala țării, orașul Dili , sub influența puternică a limbii portugheze. . În mod interesant, chiar și după revoluția din Portugalia din 1974, toate partidele politice din Timorul de Est au susținut păstrarea limbii portugheze în țară, inclusiv APODETI , cu minte pro-indoneziană .
În 1975, Indonezia a invadat Timorul de Est, care a devenit a 27-a provincie în 1976 . Indonezia a fost declarată singura limbă oficială . Utilizarea limbii portugheze în educație, guvern și mass-media a fost interzisă de autoritățile indoneziene ca o amenințare la adresa integrității țării. Cu toate acestea, ultima școală portugheză, Externato de São José, a fost închisă de autorități abia în 1992 . Mai mult, pe tot parcursul ocupației, portugheza a continuat să fie limba principală a undergroundului anti-indonezian, deși utilizarea sa a fost mult redusă. Cu toate acestea, recensământul din 2010 a arătat că 18,6% din populația cu vârsta de 6 ani și peste putea vorbi portugheza.
Revenirea portughezei ca limbă oficială a țării a fost explicată de comunitatea istorică și culturală, religia comună ( catolicismul ) și, prin urmare, a fost aprobată de Portugalia și Brazilia , care au trimis asistență financiară și de resurse țării pentru răspândirea ei în continuare. Cu toate acestea, acest pas a provocat, de asemenea, un val de critici și chiar sarcasm în rândul tinerilor țării, precum și a unui număr de țări vorbitoare de limbă engleză . Faptul este că tinerii din Timor de Est au fost educați în limba indoneziană, care și-a pierdut brusc statutul, deși a fost lăsată ca limbă de lucru a republicii împreună cu engleza . Reacțiile negative ale mass- mediei în limba engleză (în primul rând Statele Unite și Australia ) s-au explicat prin resentimentele acesteia din urmă față de elita din Timor de Est pentru „nerecunoștința” ei și lipsa de dorință de a declara engleza „prestigioasă” limba oficială.
Guvernul din Timor de Est are o politică de „ reintroducere ” (reintroducere) a limbii portugheze în țară. Prin diferite proiecte educaționale, Portugalia, Brazilia și Capul Verde trimit profesori în Timorul de Est pentru a preda portugheză profesorilor din Timor de Est, precum și pentru a preda direct în școli și la Universitatea din Timorul de Est. Educația în Timorul de Est este obligată prin lege să fie în portugheză, dar 85% din cei 12.000 de profesori din Timor de Est nu vorbesc suficient portugheză [2] . Conform planurilor guvernului, în următorii 10-20 de ani, profesorii ar trebui să stăpânească limba portugheză în măsură cuvenită. De asemenea, aceste țări acceptă studenții din Timor de Est să studieze la universitățile lor.
Conform unui acord între Guvernul Timorului de Est și Guvernul Portugaliei, în termen de trei ani, începând cu 2013, 173 de profesori portughezi din Timorul de Est vor îmbunătăți competențele profesorilor din Timor de Est în limba portugheză [3] .
Dialectele limbii portugheze | |
---|---|
Africa | Angola • Capul Verde • Guineea-Bissau • Mozambic • Sao Tome și Principe |
America | Brazilian ( brazilian de nord • nord-est • Coasta de nord • Recife • Bayan • Sertanejo • Candango • brazilian de sud • Florianopol • Gaucho • Portugnol • Mineiro • Carioca • Fluminen • São Paulo • Caipira ) • Uruguayan |
Asia | Daman și Diu • Timorul de Est • Goa • Macao |
Europa | Alentean • Barranqueño • Estromeño • Northern • Fala • Iudeo-portugheză • Kahlo Portugheză • Madeiran • Minderic |
subiecte asemănătoare | distribuția limbii portugheze în lume • Comunitatea țărilor vorbitoare de portugheză • Lusofone • fonologie • vocabular |