„Robin’s Progress to Nottingham” [1] ( ing. Robin Hood’s Progress to Nottingham , Child 139 , Roud 1790 [2] ) este o baladă populară engleză , parte a ciclului de balade Robin Hood . Cunoscut din mai multe laturi din a doua jumătate a secolului al XVII-lea, cel mai vechi dintre texte este intitulat Robin Hood și Forresters . Toate Broadsides indică faptul că balada ar trebui cântată pe melodia lui Bold Robin Hood , cu toate acestea, nu este posibil să se determine motivul muzical din spatele acestui nume [3] .
Robin Hood, în vârstă de cincisprezece ani, se îndreaptă spre Nottingham și pe drum întâlnește cincisprezece pădurari care beau bere și vin. Întreabă despre știri și, după ce a aflat despre competiția iminentă a trăgătorilor, își exprimă intenția de a participa la ea. Bărbații râd de el, iar apoi Robin oferă un pariu pe douăzeci de mărci: va lovi ținta pentru o sută de brațe și, de asemenea, va ucide o căprioară cu o săgeată. Pădurarii sunt de acord, necrezându-l pe tânăr. Câștigă argumentul și îi cere plata, dar nu este luat în serios și este sfătuit să plece. Robin, râzând, se îndepărtează la o anumită distanță și de la prova lovește pe toți pădurarii, cu excepția celui care a început această swara. Încearcă să plece, dar tânărul îi trimite o săgeată în cap. Oamenii din Nottingham se mută din oraș pentru a-i răzbuna pe pădurari, dar Robin Hood îi rănește pe mulți dintre ei și pleacă în pădure. Morții sunt îngropați în cimitirul bisericii, așezați pe rând [4] .
Intriga baladei era cu siguranță cunoscută deja la sfârșitul secolului al XVI-lea, așa că nu este clar de ce Francis James Child în colecția sa , aranjând baladele despre Robin Hood în funcție de momentul apariției lor, a plasat-o pe aceasta atât de târziu, la numărul 139. Cronologic, ar trebui să fie situat aproximativ între baladele „ The Jolly Pinder din Wakefield ” ( Eng. The Jolly Pinder , Child 124) și „ Robin Hood and Little John ” ( Eng. Robin Hood and Little John , Child 125 ) ). În cruzimea ei față de pădurari, această baladă este asemănătoare cu alta - " Johnny Cock " ( ing. Johnie Cock , Child 114), pe care Child a plasat-o imediat înaintea baladelor despre Robin Hood [3] [5] .
Pentru prima dată, balada a fost tradusă în rusă de Nikolai Gumiliov ; traducerea sa, intitulată Vizita lui Robin Hood la Nottingham, a fost publicată în The Ballads of Robin Hood în 1919. Ignatius Mihailovici Ivanovski a tradus o baladă numită „Robin Hood and the Foresters” [4] .
Robin Hood | |
---|---|
Personaje |
|
Locații |
|
Balade pentru copii |
|
În cultura populară |
|
Literatură |
|
Scenă |
|
jocuri video |
|
Muzică |
|
Vezi si |
|